Выпуская русскую версию игры Ford Racing 2001 Седьмой Волк старался замаскироваться, так как компании Nival и 1С давно заявили о своих правах на её перевод и распространение на территории России (но мы то не наивные красные шапочки). На обложке - никаких данных о переводчике, только логотип Cannabis вверху, сильно напоминающий фаргусовский. Юмористы лохматые, - Cannabis переводится на русский язык как "Конопля". Любимое растение переводчиков, не иначе. Изменили и название игры, ведь как у нас следят за соблюдением авторских прав: нет "запрещенной" игрушки на прилавке - и ладно. Так что теперь Ford Racing 2001 изящно трансформировался в "Мировой Чемпионат 2000". Просто гениально: заводские гонки получают статус мировых, перемещаясь при этом еще и один год назад. Тут уж точно по одному названию не догадаешься. В целях сокрытия истинного названия пришлось перерисовать и экран загрузки, а так как там логотип Ford наезжал на один из автомобилей, пиратам пришлось немного поработать в фотошопе, и вставить изображение другого авто. Вышло забавно, так как им оказалась раллийная Lancia Delta - машина, не имеющая никакого отношения ни к Форду, ни к кольцевым гонкам вообще. Другой раллийный болид изображен и прямо на поверхности компакт-диска, - Mitsubishi Lancer Evo VI (кстати, именно эту картинку Волк уже использовал для своей русификации Colin McRae 2).
Собственно сама русификация ничего интересного собой не представляет. Да и не могла, ведь Ford Racing примитивнейшая гонялка, которую даже с натяжкой нельзя назвать симулятором. Удивительно, как она вообще попала в пакет локализаций Нивала (не иначе впарили), и зачем она понадобилась 7-му Волку. Разве что специально для того, чтобы перебежать дорогу Нивалу. Перевод не может удивить ни высоким качеством, ни откровенными ляпами. Корявенькие простоватые шрифты, выползающие за рамки надписи - все это есть. Есть и несколько опечаток: "Начать Соревновани?", "Нет Гройденных Заездов". Starting Grid (стартовая решетка) переведено как "Запуск Сетки". Названия карт переведены в следующим стиле: "Уарберг Национальный", "Восточный Берег Национальный". Хорошо названия автомобилей не тронули, а то бы и здесь намудрили.
Если бы английская версия с этого диска была бы рабочей, его бы еще можно было считать альтернативой лицензионному переводу. Но она просто не запускается, так что я не вижу ни одной объективной причины, почему этот перевод можно предпочесть Ниваловскому.
491 Прочтений • [Мировой Чемпионат 2001 (Cannabis)] [22.05.2012] [Комментариев: 0]