Открывая коробку с игрой, всегда ждешь от нее сюрпризов. Неизвестно, хороших или плохих, но ждешь. Всегда есть риск нарваться на откровенную подделку, заплатив за нее приличную сумму денег. Сюрпризом на этот раз стало то, что на поверку "Предание о Затерянном Городе" оказалось не чем иным, как The Legend of the Prophet and the Assassin от Cryo, переводом которой уже занимается компания Нивал. А название для того и изменили до неузнаваемости, чтобы никто раньше времени не догадался и не мешал продавать эту поделку, даже заставку игры не лень было перерисовать. Более того, изменили даже название английской версии - теперь это некая The Saga of the lost city.
Действие "Предания о затерянном городе" происходит на Ближнем Востоке в XIV веке, что предполагает массу специфического текста, с которым, объективно говоря, переводчики справились неплохо. Основные проблемы начинаются в озвучивании: за всех персонажей игры говорит пара человек (один актер за мужчин и одна актриса за женщин), коверкая слова и своими монотонными голосами портя впечатление от игры. Не повезло бедняге Симону де Ланкроису, которого русификаторы обзывали то Симоном, то Саймоном, так и не придя к концу игры к чему-то одному. Впрочем, иногда уставая от своих бесплодных усилий, озвучатели уступают свое место оригинальным английским голосам. Эту проблему можно решить, включив титры внизу экрана, хотя порой они не умещаются там и вылезают за границы видимости, создавая проблемы для восприятия. Следует также отметить частое несовпадение между титрами и голосами, порой приводящее к забавным результатам. Караванщик, сидящий рядом с козой, и текст внизу экрана, говорящий о том, что эта женщина сейчас родит, доставили мне много приятных эмоций. Веселят порой и названия предметов в инвентаре. Как вам, например, "подтек", который можно взять в руки? А смешав его со снотворным, которое почему-то названо наркотиком, мы получаем не просто подтек, а "подтек от наркотиков". Для интересующихся скажу, что под "подтеком" подразумевалась icicle (сосулька).
Абсолютно не решена проблема интерактивного разговора с персонажами, интерфейс которого расположен в верхней части экрана в виде круга. Темы для разговора либо не прописаны вовсе, либо прописаны крайне небрежно.
Так стоит ли тратить свои деньги на достаточно средний продукт скоростной русификации? И если его кому и можно порекомендовать, то лишь самым нетерпеливым игрокам, которые не в силах дождаться февраля.