Возможно вы искали: 'Darghul'

May 12 2025 21:36:43
  • Как сделать 8Gamers.Ru домашней страницей?
  • Игры
    • База данных по играх
    • Игровые новости
    • Игровая индустрия
    • Обзоры на игры
    • Прохождения игр
    • Гайды к играм
    • Превью о играх
    • Игровые тизеры
    • Игровые арты
    • Игровые обои
    • Игровые скриншоты
    • Игровые обложки
    • Игровые трейлеры
    • Игровое видео
    • Вышедшие игры
    • Ближайшие релизы игр
  • Кино и ТВ
    • База данных по кино
    • Статьи о кино
    • Постеры
    • Кадры из кино
    • Кино трейлеры
    • Сегодня в кино
    • Скоро в кино
  • Комиксы и манга
    • Манга по алфавиту
    • База данных по комиксах
    • Читать онлайн комиксы
    • Читать онлайн манга
    • База персонажей
  • Читы и коды
    • Чит-коды для PC игр
    • Чит-коды для консольных игр
    • Трейнеры
    • Коды Game Genie
  • Моддинг
    • Модификации
    • Карты к играм
    • Программы для моддинга
    • Статьи о моддинге
  • Геймдев
    • Всё о создании игр
    • Список движков
    • Утилиты в помощь игроделу
    • Конструкторы игр
    • Игровые движки
    • Библиотеки разработки
    • 3D-модели
    • Спрайты и тайлы
    • Музыка и звуки
    • Текстуры и фоны
  • Рецензии
    • Игры
    • Кино
    • Аниме
    • Комиксы
    • Мангу
    • Саундтреки
  • Саундтреки
    • Лирика
  • Файлы
    • Патчи к играм
    • Русификаторы к играм
    • Сохранения к играм
    • Субтитры к кино
  • Медиа
    • Видео
    • Фото
    • Аудио
    • Фан-арты
    • Косплей
    • Фото с виставок
    • Девушки из игр
    • Рисунки
    • Рисуем онлайн
    • Фотохостинг
  • Юмор
    • Анекдоты
    • Афоризмы
    • Истории
    • Стишки и эпиграммы
    • Тосты
    • Цитаты
  • Флеш
    • Азартные
    • Аркады
    • Бродилки
    • Гонки
    • Для девочек
    • Для мальчиков
    • Драки
    • Квесты
    • Леталки
    • Логические
    • Мультфильмы
    • Открытки
    • Приколы
    • Разное
    • Спорт
    • Стратегии
    • Стрелялки
Статистика

Статей: 87772
Просмотров: 96069305
Игры
Injustice:  Gods Among Us
Injustice: Gods Among Us
...
Dark Souls 2
Dark Souls 2
Dark Souls II - вторая часть самой хардкорной ролевой игры 2011-2012 года, с новым героем, сюжето...
Battlefield 4
Battlefield 4
Battlefield 4 - продолжение венценосного мультиплеер-ориентированного шутера от первого ли...
Кино
Steins;Gate
Steins;Gate
Любители японской анимации уже давно поняли ,что аниме сериалы могут дать порой гораздо больше пи...
Ку! Кин-дза-дза
Ку! Кин-дза-дза
Начинающий диджей Толик и всемирно известный виолончелист Владимир Чижов встречают на шумной моск...
Обзоры на игры
• Обзор Ibara [PCB/PS2] 18350
• Обзор The Walking ... 18794
• Обзор DMC: Devil M... 19872
• Обзор на игру Valk... 15871
• Обзор на игру Stars! 17759
• Обзор на Far Cry 3 17941
• Обзор на Resident ... 16019
• Обзор на Chivalry:... 17502
• Обзор на игру Kerb... 17974
• Обзор игры 007: Fr... 16608
Превью о играх
• Превью к игре Comp... 17955
• Превью о игре Mage... 14458
• Превью Incredible ... 14712
• Превью Firefall 13467
• Превью Dead Space 3 16328
• Превью о игре SimC... 14724
• Превью к игре Fuse 15436
• Превью Red Orche... 15536
• Превью Gothic 3 16338
• Превью Black & W... 17351
Главная » Статьи » Обзор игровых русефикаций » C&C: Red Alert 2

C&C: Red Alert 2

После знакомства с переводом Red Alert 2 от RUS, я с удивлением понял, что даже при самом отвратительном переводе интерес к этой игре не пропадает - он переходит на качественно новый уровень. Становится интересен уже не сам процесс игры, а открытие того, как его еще извратили переводчики. Ну ладно. Не буду нарушать традицию, и для начала опишу инсталляцию, тем более что в играх серии C&C это всегда далеко не банальный InstallShield. Итак, RUS оставил родной инсталлятор, на родном английском языке, но с редкими вкраплениями русского - "дальше, отмена, укажите директорию установки" и т.д. Остальные надписи на английском. Например, предложения бегущие в правом верхнем окне.

Теперь об игре. Когда я увидел главное меню, меню настроек и прочие установки, выполненные красивым шрифтом и без ошибок, моё сердце радостно забилось. Однако рано я радовался. Как только начался вступительный ролик, меня уже стали снедать смутные сомненья по поводу качества перевода. Когда же началась игра - подтвердились самые худшие опасения. Перевод оказался просто провальным, по-другому его и не назовешь. И вообще это локализация какая-то странная. Кажется, что над ней трудилось человек десять, притом каждый сам по себе. Одни брифинги переводят, другие ролики, третьи да четвёртые печатают и озвучивают, пятые с шестыми за ними смотрят - и т.д. до самых десятых. Так к чему всё это я пишу? А к тому, что в противовес нормально переведённым брифингам стали совершенно тупо переведённые названия юнитов и строений. Неплохо озвученному компьютеру противостоят абсолютно бездарно озвученные видеоролики. Ну ладно, сначала, пожалуй, стоит поподробнее описать перевод текста.

Главный "прикол" этой версии в том, что на иконках пишется одно, а когда наводишь на них курсор - совсем другое. Порой, прямо противоположное по смыслу. Не буду описывать всё подряд, а только приведу пару перлов. Смотрим харвестер русских: его обозвали "военный минер", а когда наводишь на него мышь, узнаешь, что он ещё и "боевой комбайн". Tesla Trooper перевели как "тесла-танкист." Советскую электростанцию обозвали "тесла радар". Задаёшь тренировку "сапёра", а из казарм выбегает "инжинер" (это, кстати, правильно, саперов в игре нет). И, наконец, самое интересное "времякопатель", "коробка пилюль" и "ствол аттаки" (именно с двумя т). Попробуйте без подсказки догадаться, что это за страшные звери. Правильный ответ: первое - название американского харвестера (он же "минер" - как написано на кнопке).

Второе - пулемётный дот союзников. Наверное, во время процесса перевода РУСовцы забыли переключить словари в своём любимом автоматическом переводчике, в результате чего тот и выдал такой перевод pillbox. Ну а пираты, само собой, не догадались, что в такой игре коробке пилюль делать просто нечего.
"Ствол аТТаки" оказался обычной подводной лодкой.
Честное слово, лучше бы они переводили, глядя только на картинки. А ведь то, что я описал, лишь малая толика таких прикольных названий.

Озвучка игры не менее забавна. Например, если во время строительства кликнуть на иконку объекта правой кнопкой (т.е. приостановить производство), компьютер вам объяснит, что "курс выдержан"! А вот ещё один прикол: "Подводную лодку нельзя обнаружить с корабля, но нужно присмотреться к дельфинам и эскадренным миноносцам", - думаю, тут комментарии излишни.

Вместо фраз "подразделение построено/потеряно", вы будите слышать "установка построена" и "установка потеряна". Время от времени вас извещают о том, что получено "входное сообщение" (incoming transmission). Кстати, во время некоторых таких входных сообщений звук просто отсутствует.

А вот за что стоит похвалить эту русификацию, так это за то, что обычные отклики юнитов на щелчок по ним мышкой и отдание приказа, оставлены на английском. Поэтому от русских вы услышите такое родное "For Mother Russia!" или "Checking position". Перевели только пару откликов: так союзники говорят иногда "Сэр! Да сэр!". Также переведены все уникальные сообщения, которые мы слышим на протяжении игры всего один раз (например, при появлении нового вида юнита и строения).

Теперь об озвучивании видеороликов. Хотя в самой игре "входные сообщения" были озвучены более-менее приемлемо, в роликах озвучка намного хуже. Всё видео за союзников озвучивает один мужчина, говорящий совершенно без интонаций. Советы озвучивают несколько актёров, но их жалкие потуги сыграть вызывают только смех. Но мало того, так ведь и сама озвучка всё время меняется. То она наложена поверх английской, то переводчики просто отрубают весь звук и гундят в микрофон. Звук постоянно не совпадает с тем, что показывают на экране. Герой давно уже перестал говорить, а наш актёр всё ещё не закончил. Или наоборот, герой ещё не договорил, а озвучивают уже следующего персонажа. Очень бесит, когда на экране генерал Романов хохочет, а из колонок в этот момент повествуют том, что надо захватить Нью-Йорк (подразумевается, что это говорит сам Романов.)

Хорошо в этой русефекации сделаны только три вещи: перевод брифингов, озвучка обучения и то, что голоса юнитов оставили на английском. Надеюсь, я убедил вас не брать это убожество.
847 Прочтений •  [C&C: Red Alert 2] [22.05.2012] [Комментариев: 0]
Добавил: Ukraine Vova
Ссылки
HTML: 
[BB Url]: 
Похожие статьи
Название Добавил Добавлено
• C&C: Yuri's Revenge Red Alert 2 Exp... Ukraine Vova 22.05.2012
• C&C: Yuri's Revenge Red Alert 2 Exp... Ukraine Vova 22.05.2012
• C&C: Yuri's Revenge Red Alert 2 Exp... Ukraine Vova 22.05.2012
• C&C Red Alert 2: Yuri's Revenge Ukraine Vova 22.05.2012
• C&C: Red Alert 2 Ukraine Vova 22.05.2012
Ни одного комментария? Будешь первым :).
Пожалуйста, авторизуйтесь для добавления комментария.

Проект входит в сеть сайтов «8Gamers Network»

Все права сохранены. 8Gamers.NET © 2011 - 2025

Статьи
Рецензия на Pressure
Рецензия на Pressure
Чтобы обратить на себя внимание, начинающие маленькие разработчики, как правило, уходят в жанры, ...
Рецензия на Lost Chronicles of Zerzura
Рецензия на Lost Chron...
Игры, сделанные без любви и старания, похожи на воздушный шар – оболочка есть, а внутри пусто. Lo...
Рецензия на The Bridge
Рецензия на The Bridge
«Верх» и «низ» в The Bridge — понятия относительные. Прогуливаясь под аркой, можно запросто перей...
Рецензия на SimCity
Рецензия на SimCity
Когда месяц назад состоялся релиз SimCity, по Сети прокатилось цунами народного гнева – глупые ош...
Рецензия на Strategy & Tactics: World War 2
Рецензия на Strategy &...
Название Strategy & Tactics: World War II вряд ли кому-то знакомо. Зато одного взгляда на ее скри...
Рецензия на игру Scribblenauts Unlimited
Рецензия на игру Scrib...
По сложившейся традиции в информационной карточке игры мы приводим в пример несколько похожих игр...
Рецензия на игру Walking Dead: Survival Instinct, The
Рецензия на игру Walki...
Зомби и продукция-по-лицензии — которые и сами по себе не лучшие представители игровой биосферы —...
Обратная связь | RSS | Донейт | Статистика | Команда | Техническая поддержка