В свое время я переиграл практически во все переводы этой проходной, в общем-то, стратегии. Опираясь на предшествующий опыт, могу сказать, что перевод "Dark Reign 2" от "City" выполнен на уровне фаргусовского и версии 1.5 от "7-го Волка". По крайней мере, не лучше. Как и в тех продуктах, в этом DR2 хватает своих плюсов и минусов.
Начну с озвучки. Она есть (и в целом довольно неплохая, хоть и ровная, почти без эмоций). Это плюс. Но иногда сквозь русскую речь прорывается английская или же диктор несет откровенную чепуху: "Мы пошлем авианалет" (ну объясните мне, как можно послать авианалет?). Это минус. С текстом на первый взгляд все в порядке. Шрифты подобраны неплохо, ошибок грамматических вроде не заметно. Но когда дело доходит до названия зданий, начинаются проблемы. Нет, текст так и остается русским, но вот казарма, например (напомню - это такое здание, где выращивают солдат), называется Уровень Зон, штурмовика-спецназовца кличут Двигателем и т.п. Если бы не предыдущий опыт, ни в жизнь бы не догадался, что это такое. Как, впрочем, и что такое "Скирмишер" (как выяснилось, это дословно "участник перестрелки" или сокращенно "стрелок") в меню "BEHAVIOR". Кстати, уж "Behavior" и "Autorepair" можно было перевести на русский язык (например, "Поведение" и "Авторемонт").
Теперь поговорим о музыке. Несмотря на то, что на обложке написано "Русская версия", при установке предлагают на выбор русскую или английскую. Здесь налицо то же желание угодить всем сразу, что и у "7-го Волка": не понравился перевод - играйте в английскую версию. Не буду рассуждать о сомнительной ценности оригинальной "Dark Reign 2" на этом компакте (это на любителя и знатока языка), а вот то, что из-за нее выкинули неплохую атмосферную музыку, прописанную CD-треками, уже на второй миссии вгоняет в тоску.
Напоследок хочу заметить, что навязывать вам свои вкусы относительно игр не собираюсь. Нравится "Dark Reign 2" - вот и хорошо, покупайте на здоровье. Если не найдете на рынке перевод от Фаргуса, смело берите диск от "7-го Волка" (версия 1.5) или этот (два последних без музыки, но переведены неплохо).