От этого перевода игры "Terminus" на меня повеяло ностальгией. Помню, когда-то очень давно покупал компьютерные игрушки, не обращая внимания на качество перевода. Брал даже самые корявые локализации, когда очень уж хотелось поиграть во что-то новенькое. Да и выбор был небогатый. С тех пор много воды утекло, но этакую гадость можно найти и сейчас. И ведь находятся чудаки, которые именно её и покупают, иначе бракоделы давно бы умерли с голоду, не найдя спроса на свою продукцию.
Перевод выполнен компанией "WebColl"(впрочем, найти название фирмы на диске или коробке невозможно, поэтому в своих выводах опираемся исключительно на личный опыт). Так вот, данный перевод "Terminus"а и переводом-то назвать нельзя. Что тут переведено? Да практически ничего. Речь во всех заставках звучит на чистейшем английском языке, задания в миссиях тоже даются американскими командирами и исключительно для англо-говорящих пилотов. Названия же космических кораблей - вообще полная тарабарщина. Хотя буквы вроде бы русские, но слова получаются какие-то индокитайские (посмотрите картинки и убедитесь сами).
Ловкачи локализаторы перевели лишь письменный текст заданий на миссии. Но и это сделано так коряво и безграмотно, что создаётся впечатление: писал троечник 4 класса школы (а может быть, и вправду детей эксплуатируют? Так ведь дешевле).
Однако это всё мелочи по сравнению с невозможностью играть в "Terminus". Что главное в космической леталке-стрелялке? Правильно, знать все клавиши управления: как оружие поменять, как защиту выпустить, как пристыковаться, как расстыковаться... А вот тут-то как раз проблемы. Из тренировочной миссии вас выкидывает сразу после изучения третьей кнопки. Вправо, влево, разгон и... рабочий стол Windows. Не очень-то разгонитесь.
Опытные пилоты космических кораблей, конечно, могли бы и сами разобраться в управлении, но для этого надо посмотреть функции кнопок. А здесь такая же абракадабра, как и с названиями кораблей. По версии переводчиков получается, что "влево" - "Дуае", "вправо" - "Кшпре", а "выбрать оружие" вообще какой-то "Утеук". На что жать, решайте сами. А мы настоятельно рекомендуем вам не брать вышеописанную игру. Если вы, конечно, не космический смертник.
P.S. Обратите внимание, сколько дисков занимал оригинал игры, и сколько занимает русская версия. Посмотрели? Разница - в 3 раза. Пострадало, разумеется, видео, выполненное в этой игре по той же технологии что и в Wing Commander 3.