Перед тем как приступить к рассмотрению качества русификации хотелось бы отметить маленькую, но очень трогательную подробность: в папке с игрой, наряду с переведенным Readme, прохождением игры и различными ссылками имеется ярлычок "Обзор на Absolute Games". Мило, воспринимаем это как комплимент в наш адрес. Кстати, в том самом обзоре игра получила 9 баллов из 10-ти и значок "Наш выбор".
В уже упомянутом Readme имеется полная предыстория игры. Не удержусь, чтобы не привести отрывок из него:
Когда билеты попали в руки парней, они, сами того не зная, заключили
договор с мадам Райвен. Казалось, время остановилось и комната провалилась
во тьму. Видно было только мягкий свет хрустального шара цыганки.
Перепуганные приятели смотрели, как вокруг них появились зеркальные стены,
задрапированные в кроваво-красную ткань, окружающую их со всех сторон.
Из-за смотрового стекла их позвал голос, принадлежащий мадам Райвен.
"Добро пожаловать," сказала она. "Вы избраны."
Габи обернулся назад: "Что за шутки? Что ты натворила, коварная женщина?"
Сразу чувствуется серьезный подход переводчиков к своему делу. К качеству перевода придраться можно только по мелочам. Цыганка озвучена великолепно, её текст написан очень литературным языком, в Tuturial также звучит очень приятный мужской голос. Красивые "сумасшедшие" шрифты во всех меню игры (хотя местами и излишне размытые), хорошо переведенные "памфлеты" с описаниями монстров, оружия, артефатов. Ну о чем еще можно упомянуть в рецензии на такую игру? Очень уж малое значение в ней оказывает язык. Могу привести только несколько небольших недочетов: одного из монстров зовут "Пожирател" - без мягкого знака на конце, другого: "Маы. Клинка" - не понятно, что переводчики имели в виду под этим "маы".
Конечно, "Kiss: Psycho Circus" является очень благодатным материалом для перевода, работа не сложная и, казалось бы, результат может быть достойным только похвалы. Но обнаружился один очень неприятный глюк, сводящий на нет все положительные качества этой русификации. В конце предпоследнего уровня второго этапа при проходе сквозь зеркало игрушка просто молча вываливается в Windows. На сайте переводчика уже есть патч исправляющий эту проблему, но мы судим диски именно в таком виде, в каком они к нам поступают, ведь не у всех же есть возможность такие заплатки скачивать. Да это скорее и не патч, а просто экзешник, прописывающий сохранение начала следующего уровня, то есть ошибку он не исправляет. Если у вас есть возможность скачать его (а если вы читаете обзор, то скорее всего есть), то можете считать, что оценка русификации - 5 баллов. Если нет - то 0. Мы же усредним.