Покупка диска на рынке сродни игре в Русскую Рулетку. Каждая новая игра, а вернее, ее перевод на русский язык, ожидается с легким налетом ужаса и робкой надеждой. Ужасом от предстоящего общения с продуктом криворукости локализаторов, умеющих испоганить шедевры игроделания, и надеждой, что на этот раз этого не произойдет. В смысле, что перевод, наконец, будет качественным. Тщетно. Из этой статьи вы узнаете, как можно изуродовать переводом хорошую игру.
Сегодня я не беру в расчет озвучку. Она типично вебколловская. И мне уже надоело рассказывать об их актерских дарованиях (и таких "актеров" хватает у большинства других переводческих контор), способных убить на корню атмосферу любой игры. Имеющий уши да услышит! (Примеры озвучки - внизу). Нет, речь пойдет о святая святых - тексте. Тех самых предложениях, которые складываются из слов, в свою очередь состоящих из букв.
В этой русЕфЕкации отсутствует буква "ш". Вместо нее пишется "д". Получившиеся в результате слова вызывают смешанное чувство восторга и недоверия одновременно к этим титанам русской словесности. Ладно, расслабьтесь, и "как только почувствуете себя уверенно, нажмите клавиду дальде". Только не вздумайте зайти в меню выбора видеорежима! Там все равно ничего не понятно. Нужно быть заядлым криптографом, чтобы расшифровать загогулины, скрывающие под собой название вашего ускорителя. Кстати, вам никогда не встречался уровень сложности под названием "цвета"? Ну как же, это тот, который идет сразу после "легко", но перед "обычно" (скриншот прилагается). ;-)
Что у нас там дальше по плану? БТР. Пну-ка я его, как и мои предшественники. Но не за то, что он не БМП (здесь-то как раз все верно), а за то, что моего серого вещества явно недостает, чтобы переварить информацию о командной машине, выдаваемую при наведении на нее курсора "мыди": "Вражескии говердин уничтожен Командныи БТР Креивен". Это шифр? Как в том анекдоте: звонок в дверь - "Слоны идут на Север!" - "Слоны идут ! Разведчик Исаев живет этажом выше!".
Однако самое интересное начинается тогда, когда приходится воспользоваться панелью управления отрядами, той, которая расположена справа на экране. Вот здесь начинаются настоящие чудеса. Вы наводите курсор на кнопку "Сдерживать огонь", внизу экрана всплывает подсказка "Переключение на строй Колонна", но на самом деле активация этой кнопки приведет к немедленному открытию стрельбы по любой засеченной вражеской единице. Вот эту ошибку я считаю критичной. В пылу боя некогда разбирать, чего там имели в виду наши горе-локализаторы, и порой несколько секунд решают исход всей битвы. Конечно, можно начертить на листе бумаги и выучить реальное расположение командных клавиш, но это для мазохистов. Я же, думается, как и вы, предпочитаю нормальные переводы, а не паровозы, которые после доводки напильником превращаются в суперсовременные авиалайнеры.
P.S. Давить! Однозначно. Одна звезда.
P.P.S. Я совсем забыл рассказать об обрезании фраз, звучащих в брифинге, и их несоответствии написанному там же, о бессмыслице некоторых предложений и безграмотности, а также о том, что удалять этот шедевр придется через меню "панель управления" -> "установка и удаление программ".