Псы Войны. Злобные маленькие обезьяны, живущие своей жизнью и не поддающиеся дрессировке. На этот раз - в переводе от "7-го Волка".
От всего можно устать. От кривого управления, непомерной сложности заданий, ровного звука. Кстати, об озвучке: на мой взгляд, атмосфера игры потерялась за этим ровным невыразительным голосом, четко проговаривающим фразы безо всякого вдохновения. Нет ощущения войны. Исчезло. Если в предыдущей русификации (см. обзор триадовской версии) был азарт, то здесь зачастую не понимаешь, чего ради ты должен отвоевывать тот или иной объект? Станиславский сказал бы свою знаменитую фразу: "Не верю!".
Если отбросить придирки к звуку (который на самом деле не так уж и плох), у этой локализации есть лишь один недостаток, но он с лихвой окупает отсутствие других. Имя ему - буквы. Они просто заменены русскими. Была "F" - стала "Ф", была "N" - получилась "Н", "Y" превратилась в "Ы" и т.д. Только подскажите мне, где в английском языке буква "Й"? Вероятно, как следствие - не совсем в порядке и названия юнитов. Их английские названия написаны русскими буквами, зачастую без перевода, а потому изредка возникают разночтения. Например, броневик для перевозки личного состава где-то назван "хранителем", а где-то "протестором" (против кого? Или чего? И почему не "кипером"?), снайпер ласково обозван "снипером" и т.п. В общем, господа гусары, "едет кипер, на кипере снипер, а у снипера..." (Поручик Ржевский, молчать!).
Играть в "Псов Войны" вполне можно. И даже если вы не получите удовлетворения от атмосферы игры, тут есть множество примочек, не оставящих вас равнодушными - просто взгляните на меню внутри игры и попробуйте сообразить, где находятся клавиши "ригхт", "довн" или "схифт", и почему для отмены нужно нажать "есс"?
В качестве краткого резюме можно сказать следующее. Работа, проделанная "7-м Волком", вызывает двоякое отношение. С одной стороны, чувствуется, что старались - шрифты подбирали похожие на оригинальные, брифинги вручную переводили, даже актеры пытались сыграть голосом (пусть и не всегда удачно). С другой стороны - игра кишит мелкими недоделками. Впрочем, надо заметить, что игровому процессу они не мешают, но эстетические чувства игрока могут покоробить.
P.S. Читерам все также придется обломаться. ;-) Волшебное слово TIMBO (по слухам, обеспечивающее неуязвимость), набранное во время игры, ровным счетом ничего не меняет. Мне начинает казаться, что это совсем неправильный код. Может, чья-то шутка? Или же для перевода использовался неЧИТабельный исходник? ;-))
481 Прочтений • [Псы Войны, Platinum] [22.05.2012] [Комментариев: 0]