Нет, что-то тут явно не так. Второй перевод одной и той же игры, и опять смесь русского языка с английским. Если так пойдет и дальше, то всем желающим поиграть в Tachyon точно придется выучить иностранный. Однако не будем забегать вперед и начнем с самого начала.
При установке игра требует ввести код. Код этот на диске присутствует, так что не забудьте прочитать все текстовые файлы перед инсталляцией. Помимо заветной комбинации букв и цифр вы узнаете много интересного. Например, что по умолчанию устанавливается английская версия, а русской ее можно сделать, запустив двухмегабайтный патч из соответствующей директории. Еще можно прочитать, что "английский дистрибутив не менялся" (конец цитаты). Даже краткую предысторию, практически слово в слово повторяющую написанное на оборотной стороне коробки, и ту можно найти в одном из readme-файлов. А вот действительно полезная информация о том, какие глюки в программе выявлены и как с ними бороться, здесь осталась на английском. А при русификации этот файл и вовсе заменяется на какую-то чушь (см. предложением выше).
Еще один, непонятный для меня, момент - почему переведен вводный мультфильм, из которого можно узнать, что человечество к такому-то году научилось строить "Врата Тахиона" для мгновенного перемещения в пространстве и теперь успешно покоряет космос, и совершенно не тронуты все остальные ролики, действительно раскрывающие богатый событиями сюжет? Что это - злой рок, недостаточный профессионализм хакеров-программистов или же просто лень?
К сожалению, стиль "два в одном" будет вас преследовать в обоих вариантах: в английском остается переведенный вводный ролик, в русском - вся речь звучит на английском, переведен только текст. К нему особых претензий нет, есть претензии к шрифту. Я не понимаю, неужели необходимо было делать такой маленький кегль у букв? Ведь практически ничего не видно! А в космосе, где на экране постоянно появляется какая-то полезная информация, в разгар боя нет времени на пристальное вглядывание в монитор в попытках расшифровать очередную надпись.
Ну и последний прикол - переименование TNS (Службы Новостей Тахион) в ОРТ. Зачем это нужно было делать? Неизвестно.
Краткое резюме таково: игра "Tachyon: The Fringe" от "Фаргуса" представляет интерес только в английской версии, так как в русскую практически невозможно играть из-за чересчур мелкого шрифта. Впрочем, если вам не дорого зрение...
1953 Прочтений • [Tachyon: The Fringe, 2 в 1] [22.05.2012] [Комментариев: 0]