Лемминги столь же загадочны и непознанны, как и русская душа. Что заставляет их время от времени собираться в стаи и бежать навстречу смерти, а нас - выезжать на рынки и покупать полупереводы, грамотно обозванные "русЕфЕкациями"? Навряд ли кто-то сможет дать единственно правильный ответ. Вероятно, таков высший замысел. Или умысел?..
Итак, что переводить в "Леммингах"? Вступительный мультфильм да разнообразные меню. Констатирую: и то и другое переведено. Правда, голос, которым озвучен вводный ролик, похожий на голос актера, не ахти какой красивый, но, тем не менее, смысл сказанного понять можно. А вот в меню вкрались ошибочки. Как-то: существо, похожее на лемминга с зонтиком в руках, названо альпинистом. Вероятно, я что-то пропустил в мировой моде покорителей вершин. :-) Названия миссий или, скорее, уровней остались на английском языке. Как и фразы "Level Completed", "Level Failed" и "Game Over".
Хотя на обложке и написано, что в игре только полный русский перевод, существует возможность поменять язык в надписях и меню. И в английском варианте скалолазы с зонтиками пропадают. То есть они остаются, но названы уже правильно. Правда, мультфильм так и останется русскоязычным.
Впрочем, это все придирки. Каким бы сереньким и средненьким не был перевод "Леммингов", помешать, впрочем, как и помочь играть он не может. Управление в этой игре слишком интуитивно, чтобы его испортить локализацией. Но в этой версии есть баг: невозможно запустить несколько уровней. Игра не находит текстуру и с сообщением об ошибке выбрасывает в Windows. Но эту ошибку можно обойти, просто нужно установить полную версию (308 mb), тогда все работает нормально.
P.S. "Однажды в студеную зимнюю пору
На улицу вышел, устав от игры.
Гляжу - поднимаются лемминги в гору,
Гляжу - опускаются быстро с горы".