Первое, о чем стоит упомянуть в обзоре этой локализации, - она сделана на основе Шведской версии 3.0, со всеми вытекающими отсюда последствиями. Подробнее о различиях между 3.0 и 3.2 я уже писал в обзоре русефекации от Русского Проекта. Напомню лишь о видеороликах на шведском языке. Но оказалось, что отличий гораздо больше, чем казалось на первый взгляд: в сети появился неофициальный патч, исправляющий MYTH-овский релиз 3.0 до 3.2 от CLASS (все это, разумеется, только для английских версий), в котором содержатся все отличающиеся файлы. Их там около 50-ти!
Положительные эмоции вызывает только возможность выбирать язык при каждом запуске, причем не только из английского или русского, но также из итальянского и шведского (вот бы где этот диск хорошо продавался). Внутри же - ничего радостного. На качество перевода запчастей уже просто устал ругаться. Я, наверное, похож на брюзгу, но почему в подвеске появились рессоры? Что такое "компрессор наддува фазы"? Каким образом двери стали "заслонками"? И так далее...
Не понравился и перевод заданий в "Испытателе". "Я недавно установил потрясающее время на трассе каскадеров, которое Рольф установил на трассе крутых виражей", - так кто установил лучшее время? Не понятно. "Я опаздываю на поезд и они ждут меня на станции. Они будут стоять несколько минут", - кто эти "они", в тексте не выясняется. Еще один пример: "Ты должны пройти эту трассу"... А ведь это не специально найденные ошибки, они взяты из трёх подряд идущих заданий.
Кто-то скажет, что ездить это не мешает. Да, не мешает, но есть люди, лихачащие на лохматом жигуленке, гордо объясняя всем, что "ржавчина на скорость не влияет", и есть те, кто подолгу выбирает полироль для своего автомобиля. А так как приличного перевода NFS: Porsche Unleashed на нашем рынке не наблюдается, могу только посоветовать купить нормальную, финальную, английскую версию игры.