Еще один перевод Firestorm, на этот раз - от Фаргуса, под маркой Gold. Надо сказать, что лично у меня перевод оригинального Tiberian Sun от этой же конторы буйных восторгов не вызвал хотя бы по причине средненьких актеров, приглашенных для озвучки. Вот ведь парадокс - для игры, где можно было бы развернуться по полной (еще бы - столько видеороликов с участием живых актеров) приглашают явный молодняк, у которого дикции и выразительности - с гулькин нос. К сожалению, в Firestorm дела с озвучкой обстоят не лучше.
Но сначала - о структуре диска. Все, наверное, помнят, что русская версия Tiberian Sun от Фаргуса инсталлировалась по-хитрому, со второго диска. По счастью, здесь таких приколов нет (диск-то один). Зато имеются другие странности. Во-первых, Фаргусовские хакеры почему-то поленились взломать игру так, чтобы она не требовала оригинального диска, как сделали практически все конкуренты. Я это минусом считать отказываюсь, потому что в английской версии так и было, но вот среднестатический покупатель, не имеющий Tiberian Sun, не станет раскошеливаться еще на два диска, можете мне поверить. Он скорее возьмет версию от RUS, где вдобавок ко всему еще и 17 оригинальных миссий впихнули... О качестве перевода в таких случаях нечасто задумываются.
Во-вторых, каждый раз, чтобы поиграть в Firestorm, вам надо будет вставлять любой диск от Tiberian Sun, затем указывать компьютеру, что вам нужен именно "Firestorm", менять диск на свежеприобретенный и уж только после этого - наслаждаться игрой. Честно скажу - верх дебилизма. Описать все вышеперечисленное тому же среднестатистическому покупателю, и он убежит от продавца, как от какого-то монстра, даже не дослушав, что перевод-то, оказывается:
"Вполне терпимы-ы-ый..."
Да-да, именно "вполне терпимый". Я уже упоминал о голосах, но пройдусь по ним еще раз. Зачем для озвучки компьютера GDI пригласили девушку с тонким-тонким голоском? А глава NOD'ов Славик? Разве такой голос у создателя "нового закона"? В общих словах претензии к актерам, играющим в заставках, можно сформировать так: минимум эмоций там, где они нужны; слабое соответствие голосов переводчиков оригинальным голосам; плохая литературная обработка текста. За примерами далеко ходить не надо - послушайте хотя бы два кусочка из ПЕРВОГО ЖЕ видеобрифинга за GDI. Кому-то, быть может, такие голоса и покажутся приемлемыми, но у меня подобный подход к делу вызывает только раздражение.
В самой игре ситуация получше. Там и эмоций побольше, и голоса поприятней. Хотя иногда встречаются такие вопли... См. примеры. Кое-что оставили вообще без перевода - например, Skout. Много сокращений ("Враж строение", .....) И удивительная в своей оригинальности надпись о провале миссии: "НЕТ". Что "нет"? Нет войне? Нет, мы не сдадимся? Нет уж, попробуйте еще раз?
Кстати, насчет главного меню. Есть пара очень серьезных замечаний. То, что при переустановке клавиш команда "Структуры СтрВниз" расшифровывается как "Строения вниз", "Структуры вниз" - как "Прокрутка структур вниз", а "Структуры вверх" - как "Прокрутка строений вверх", - это еще полбеды. Хотя поди тут разберись, чем "структура" отличается от "строения" и что с ними вообще делают - прокручивают или как?
Просто посмотрите внимательно на скриншоты с изображением главного меню. Видите пустое место между пунктами "Модем" и "Мировое господство"? Так вот, это вовсе не пустое место. Там обитает хитро спрятаный пункт "Сражение", который появляется, только если навести на него мышкой. А вот если увести грызуна в левый верхний угол - туда, где торчит одинокое "Назад", то эта надпись немедля исчезнет. "Страшнее мыши зверя нет...".
Ладно, чего это я придираюсь... Играть в этот перевод вполне реально, если абстрагироваться от нудных актерских голосов и периодически проскакивающих переводческих глюков. Три балла - это запросто, а вот для более высокой оценки надо было хотя бы актеров нормальных взять... К тому же задалбывает эта необходимость постоянно вставлять CD от Tiberian Sun.
P.S. А вот Global Domination не переведен. Хотя не удивительно - все равно с пиратским диском туда не пустят. Но какие там голоса... Не чета русефекаторским.