Здравствуйте, дорогие друзья. Сайт "РусЕФЕкации" приглашает вас на просмотр русской версии игры F1 Grand Prix World. Эти строки пишутся всего за несколько часов до старта гонки первого этапа чемпионата мира 2000 года - Гран-при Австралии (к сожалению, смотреть его придется не по ТВЦ). Сам я являюсь большим поклонником этих Королевских Гонок, поэтому с большим пристрастием отношусь к любым русефекациям игр, затрагивающих тему Ф1. Grand Prix World - вовсе не гоночный симулятор, и уж тем более не аркадная "Formula One 99", а очень даже серьезный менеджер этих автогонок, с кучей различных возможностей, мелочей и тонкостей, присущих любому продукту фирмы Microprose. Игра обладает лицензией FIA на использование всех условий чемпионата 1998 года: реальные имена пилотов, команд, моторов, спонсоров и всего, что только можно придумать. Единственное несоответствие - вместо Жака Вильнева на Вильямсе с номером 1 выступает Джон Ньюхауз, но тут уж ничего не поделаешь: этот приколист Вильнев еще несколько лет назад запретил использовать свое имя и даже собственное изображение в любом виде продукции, будь то флаги, кепки, сувениры или компьютерные игры. Впрочем, к делу это отношения не имеет, так что вернемся к нашим баранам, а точнее, к русефекаторам. Видно, что переводчики очень старались сделать всё аккуратно и, забегая вперед, скажу, что в основном они с этой задачей справились.
Первое впечатление очень хорошее: ни малейшей претензии к использованным шрифтам, аккуратно и с полным пониманием сути вопроса переведен своеобразный путеводитель по миру Формулы 1. Написание всех марок - на английском (Ferrari, Goodyear, Mastercard, Elf), имена гонщиков - на русском, причем их написание именно такое, к какому мы привыкли - это все положительные стороны русефекации.
Не нравится что: многие надписи из-за своей длины вылезают туда, куда им не следовало, частенько наезжая при этом на другие. Со стороны переводчиков не видно даже попытки как-то это поправить, сокращения применяются очень редко. Тут как ни сделай, все равно плохо будет: либо куча сокращений, либо то, что получилось.
Не очень понятно переведены и кнопки с командами пилоту во время прохождения квалификации или гонки. Если "бокс", "быстрый круг", "расслабься" (pit now, flying lap, ease off) - еще по-русски, то "крутой обгон" и "решающая пробка" - никуда не годится. Пока не разглядишь, что на пиктограмме нарисовано - не поймешь, что же это за приказ такой.
Есть и небольшие ошибки в тексте. Например, видя фразу "Хотите начать новый проект для улучшения ваших сильных тормозов?" вначале думаешь, что она относится к пилотам собственной команды :-). Вместо "Электроники" почему-то везде упорно вылезает "Електроника", и наоборот: "Проэкт" вместо "Проект".
Озвучка оставлена английской. Обычно в спортивных играх это только приветствуется, так как сделать русский комментарий очень непросто, для этого надо быть Алексеем Поповым. Но тут комментатора как такового и нет, нам просто сообщают, что кто-то заехал на пит-лейн, установил лучший круг, совершил обгон - вариантов не так уж и много, а текстом эта информация не дублируется, поэтому отсутствие озвучки - минус.
Но в целом вполне толковая русская версия, без серьезных ошибок. Свои три балла она заслуживает, а возможно даже и чуть большего.
840 Прочтений • [F1 Grand Prix World] [22.05.2012] [Комментариев: 0]