Если вы настоящий фанат серии Command&Conquer, то наверняка уже долго ждали появления этого expansion pack и всё о нем знаете. Поэтому единственный хороший совет, который я могу вам дать, - подождите еще немного, пока не выйдет другая локализация, либо пока не будет доделан этот полуфабрикат, ставший темой сегодняшнего обзора.
Одно хорошее качество у диска все же есть - для установки FireStorm и игры в него, наличия компакта с оригинальным C&C: Tiberian Sun не требуется. Также к его плюсам можно отнести и наличие на нем английской версии.
Так хорош ли перевод? Трудно судить... Ведь его так мало, что говорить приходится скорее даже не о том, что пираты упустили в переводе, а наоборот: до чего они все-таки добрались. На перевод видеороликов в русской версии игры, поступившей в продажу всего спустя неделю после английской, даже и надеяться было смешно. Естественно, все ролики идут с оригинальной озвучкой, оставляя таким образом большинство русских покупателей в полном неведении о развитии сюжета игры. А ведь C&C сделал свое имя как раз на великолепном видео! Разговоров много, все без субтитров, так что даже не надейтесь без хорошего знания английского хоть что-то понять.
А вот чего я совсем не ожидал от столь скороспелой поделки, так это озвучки юнитов. Тем не менее, она есть, хотя и не полная, так как за основу была взята одна из русефекаций C&C: Tiberian Sun, откуда и были взяты стандартные "Да Сэр", "Все чисто" и другие. Качество записи хорошее, даже оставляет эффект передачи по рации, но вот сами сообщения и подбор голосов... Я так и не понял, какое окончание у фразы "докладывает пехотЫ?". И какая ориентация у их медика? Он же всю казарму перетрах... а-а-атставить! Впрочем, примеры озвучки вы можете и сами послушать, скачав прилагаемые к обзору mp3 файлы.
Но Firestorm - это все-таки не только Tiberian Sun: и сюжет у него свой, и юнитов новых немало добавили, поэтому значительная часть новых сообщений будет озвучиваться на английском. Получается, будто командуешь настоящей интернациональной командой, обладая при этом сразу двумя ассистентами с абсолютно разными голосами. Английский - более толковый, подсказывающий о различных необычных вещах, и русский, предпочитающий докладывать о нападении на базу, на ваши войска или на войска союзников.
Понятно, что перевод всех пунктов меню, различных настроек и тому подобного также полностью перекочевал сюда из обычного Tiberian Sun (а если точнее, из "платиновой" версии "Солнца Тибериума"). Есть там конечно небольшие глюки, вроде невлезания текста в отведенные ему рамки, но так как перевод меню уже обкатанный, избавленный от детских болезней, то серьезных ошибок в нем нет.
Нет ошибок и в названиях всех юнитов и строений, потому что... они полностью на английском! Вот это да... Обычно именно с этого и начинают переводить стратегии, даже озвучка не всегда делается, а тут все наоборот.
Зато есть перевод брифингов, где в кратком изложении перечисляются все необходимые для выполнения миссии условия, что хоть как-то компенсирует не озвученные видеоролики.
Что можно поставить русефекации, в которой на английском: всё видео, названия всех юнитов и строений, а также немалая часть озвучки? Её и русской версией-то язык не поворачивается, одно слово - полуфабрикат, выпущенный на рынок, дабы потянуть время перед выпуском полноценной версии. Могу расщедриться разве что на одну звездочку - за наличие английской версии, хотя главное меню в ней так и остается русским.