Добро пожаловать на судебное заседание. Сегодня будет проходить слушание дела по факту неполной русификации игрушки TOY STORY 2. Ответчик - всем известная в делах вышеозначенной области фирма Фаргус. Всем занять свои места, мы начинаем. Фаргус вскакивает: "Да здравствует наш суд! Самый гуманный суд в мире!", но под суровыми взглядами окружающих садится на место.
Итак, первое, что попадает под наш пристальный взор, это заставочный мультик. Дабы не возвращаться к этому вопросу в дальнейшем, рассмотрим и другие улики подобного характера (то есть остальные мультики между уровнями - для тех, кто имеет весьма посредственное отношение к праву;)). С прискорбием сообщаем: ответчик чистосердечно признался, что мультики оставлены без какого-либо перевода вообще. Однако мы просмотрели эти мультфильмы и нашли, что детям они могут понравиться и в том виде, в котором их предлагает нам Disney Interactive - непосредственный производитель товара. Также мы допускаем, что попытка перевода мультфильмов могла негативно сказаться на общем звучании: либо пришлось бы стирать все звуки, либо накладывать голоса поверх всего. Свои действия Фаргус объясняет желанием ничего не испортить, однако мы-то знаем, какая дорога выстлана такими благими намерениями. Переходим к следующему пункту.
Поиграв, мы, двенадцать человек в белых париках, сидящие сейчас перед вами, пришли к выводу, что текст в игре является важной частью, без которой прохождение было бы весьма затруднено. Почти все из нас довольно быстро разобрались в управлении - этому способствуют кубики со знаками "?", висящие в воздухе. Слегка усугубляло ситуацию то, что в меню "управление" и в меню подсказок этих самых "кубиков", названия клавиш, мягко сказать, не совсем совпадают. Но, минуты три потыкав наугад клавиши (со стороны казалось, что мы репетируем "Сказки Венского леса" Штрауса), полностью разобрались в управлении и считаем, что в меру сообразительным детям также не составит труда быстро в нём разобраться.
В качестве примера меню рассмотрим опять-таки "управление": выглядит всё довольно симпатично, всё написано по-русски, всё! Это очень радует. Правда, двое из нас очень долго искали клавишу "ЛКОНТРОЛ", при этом вспоминая мать соседа (на что соседи дулись, а соседки возмущённо хлопали ресницами), трое одновременно догадались, что "РЕТУРН" - это клавиша "Enter", а один долго пытался расшифровать загадочное "СП.ЕИС", но так как на ум приходили только весьма неприличные варианты (а игра сделана для детей), то он оставил свои бесплодные попытки и решил приступить к отработке двойного прыжка: это когда в воздухе вы нажимаете "СП.ЕИС" второй раз; однако снова наткнувшись на злополучное слово, он гордо встал, хмуро похвалил игру и удалился из тест-зала. По этому пункту мы тоже частично снимаем обвинение, всё же большинство из нас, обладая IQ выше среднего, быстро просекли, что и куда.
В качестве небольшого перерыва в слушании несколько слов об игровом процессе: смысл уровня - перейти на следующий (здорово, да?), для этого вам потребуются жетоны (их вы получаете, выполняя различные головоломки), от количества жетонов зависит, сколько уровней будет доступно. То есть, вам не удастся попасть в четвёртый уровень с двумя жетонами, однако если у вас будет десять жетонов, то для вас будет доступно десять уровней (или одиннадцать... в общем, чем больше жетонов, тем лучше). Общение с персонажами происходит посредством их монолога в окне, появляющемся вверху экрана. Однако... слушание продолжается.
Монолог в окне - основной способ получения квеста. Когда текста слишком много, происходит обновление окна, причём со странным эффектом, который может немножко ухудшить восприятие информации. Изредка встречаются ошибки, а как же без них: "привет БАЗ! Насди мне пять потерянных овец (а каких ещё овец можно искать?), когда насдёшь возвращайся, чтобы получить жетон". Узнаёте акцент дядюшки Стилуса? ;) Признаём фирму Фаргус виновной по этому пункту и налагаем штраф - в размере одного хит-поинта.
Что ж, у обвинения на этом - всё. Игра должна понравиться детям и никаких трудностей в освоении и прохождении у них возникнуть не должно (мамаша, ваш мальчик уже семь лет в третьем классе, ваши претензии мы рассматривать не будем), и вердикт наш будет таков: "Сам игровой процесс не испорчен, а адаптация для российского геймера проведена в меру сил, возможностей и желания. Жаль, что ни первого, ни второго, ни третьего в должной мере не хватило. Два очка штрафа - в качестве лёгкого наказания... наше слушание подошло к концу, всем всего хорошего, все свободны".
А вас, Фаргус, я попрошу остаться.;)
1504 Прочтений • [Игрушечная история 2, 2 in 1, РиАв] [22.05.2012] [Комментариев: 0]