Безумно, безумно круто... Уж не знаю как вам, а мне кажется верхом идиотизма ситуация, когда одна пиратская подвальная конторка переводит игры по заказу другой, не менее пиратской и нелегальной. Такое, пожалуй, только у нас в стране может случиться.
На этот раз поводом для обзора послужила стратегическая игра Jakkal, переведенная "по заказу" Фаргуса некой конторой с многообещающим и интригующим названием "JopaGames". Транскрипцию этого чудного названия оставляю на ваше усмотрение, каждый, как известно, понимает всё в меру своей испорченности. Надеюсь, вы тоже поймете все правильно и сделаете соответствующие выводы :).
К игре прилагается поистине шедевральный перевод ReadMe файла, из него можно почерпнуть массу нового интересного и познавательного не только об игре, но и повысить свой экспириенс в бакланизации всего и вся до грандмастера, не меньше. В частности, вы узнаете, что "игра заточена под режим 640х480", у неё "убогий код и интерфейсная часть", что игра "На Pentium-MMX не идет... вроде...", "Если ПРИ СТАРТЕ программа выдает системную ошибку -- КИРДЫК!, т.е. сливайте воду...", "Из под Windows-2000 эта игра ТОЖЕ не идет. Ставьте Win'95/98, аднака...", "После перезапуска или загрузки нескольких уровней игра начинает вздыхать и пукать... а в конце концов зависает".
Далее в том же духе, но, к сожалению, размеры обзора не позволяют в полной мере привести все цитаты и насладиться истинно великими произведениями в жанре эпистолярного творчества. Если вам захочется почитать полную версию - можете написать мне, я мылом вышлю, не жалко :).
В качестве бонуса к игре прилагается "HTML-ХЭЛП К ИГРЕ", который добрые переводчики "плюхнули" в директорию на компакте. Описание, кстати, очень даже неплохое, с картинками, скриншотами, характеристиками, миссиями и массой другой полезной информации.
Ну а теперь собственно об игре, установка которой потребует 149 мегабайт свободного пространства. Проблем с установкой не возникает, все вполне стандартно. Несмотря на "своеобразное" вступление к игре, внутри все вполне таки на уровне, никаких "извратов и приколов" от переводчиков, как ожидалось, нет, звук хорош, перевод текста и подобранный шрифт хоть и немного простоват в оформлении, но тоже без каких-либо претензий. По крайней мере, на первый взгляд, да и на второй, объем текста в брифингах оригинальный, ничего не урезано по причине "лень переводить было", все понятно и подробно расписано. Впрочем, ничего выдающегося тоже нет, от опечаток в брифингах спастись не удалось. То, что их немного, и это обычные опечатки, а не ошибки по неграмотности, все равно не извиняет. Все немного недоделано и недотестировано, да и озвучка местами не самая выдающаяся, но, впрочем, это я уже просто придираюсь, а вдруг и действительно там "код кривой"?
967 Прочтений • [Шакал: Кости и Плоть, Gold, 2 в 1, РиАв] [22.05.2012] [Комментариев: 0]