"Крестоносцы" от компании Webcoll производят впечатление поделки достаточно среднего уровня, или может даже чуть ниже. Вступительный ролик озвучен на обычном для этой команды русефекаторов уровне: у них этим делом всегда занимается один и тот же человек. Основное меню... что же, этой игре вообще как-то повезло, я видел уже 3 перевода Crusaders и нигде особых проблем ни со шрифтами, ни с грамотностью перевода пунктов меню не возникало - наверное, разработчики игры не сильно все это дело паковали и лишней работы для наших "хацкеров" не создавали.
Да и переводчики на этой игре здорово отдохнули, решив вообще не переводить названия предметов, оружия, различных пузырьков с целебным зельем, маной и других подобных предметов. Допустим, у меня это не вызвало никаких проблем, но для кого делаются русские версии? Ясно, что не для Neo, а для простых русских чайников (или их полагается называть самоварами?), которые по английскому в школе только тройки получали. Хотя, это я, пожалуй, слишком наехал, ведь и сам предпочитаю английской версии хороший перевод. А все разговоры здесь переведены, причем совсем неплохо, даже не знаю, можно ли к чему-либо в нем придраться - и это, наверное, вообще единственный положительный момент данного диска.
Вот озвучка уже похуже, во-первых, потому, что актеров слишком мало, и все ваши собеседники, будь то рыцарь или карлик, разговаривают совершенно одинаково. Впрочем, такой подход тоже не всегда плох, ведь порой попытки переводчиков изобразить что-то эдакое вызывают в лучше случае смех, а в худшем - желание побыстрее выключить игру. Ну а во-вторых, потому, что длинный текст читается без выражения и с совершенно неуместными паузами.
Что же является форменным безобразием со стороны русефекаторов, так это отсутствие в игре музыки. В оригинале она была представлена обычными музыкальными дорожками, которые легко можно было слушать в музыкальном центре, здесь же их нет. Почему так с нами поступили - не знаю, диск явно не забит под завязку, это даже видно, если взглянуть на его блестящую поверхность. Скорее всего, для перевода был использован CD-RIP игры, а не полная версия. Этим же, наверное, можно объяснить и то, что игрушка довольно-таки часто вылетала в Windows, так что сохраняться нужно почаще.
1215 Прочтений • [Crusaders of Might and Magic] [22.05.2012] [Комментариев: 0]