Переведенная версия игры, так же как и исходная, продается на двух дисках. К сожалению, это все, что о ней можно сказать положительного. Но не будем забегать вперед, рассмотрим все по порядку.
Установка.
Программу установки перевели так себе. Стандартно переводимую как "обзор" кнопку browse
переименовали в "Листать", кроме того, есть жаргонное слово "кликать". Установка может быть русской или английской, тип ее выбирать нельзя, и всегда игра займет на диске 750 мегов. В английской Ультиме можно было выбрать тип установки, при этом можно было не писать на винт лишнее, например, 256-цветные текстуры, которые не нужны при игре в 16-битном цвете. В "русской" версии только 750 мегабайт.
Перевод.
Тут такое безобразие, которое в моей голове просто не умещается.
Я подозреваю что это даже не Stylus (или он, но только версии трехгодичной давности). Лорда Бритиша назвали не много ни мало Британским Богом.
Просто цитаты:
"Долго имейте Вас спаситель Britannia"
"Восемь раз прежде, чем Вы сделали эту поездку и экономили (спасли) Britannia от черезвыча"
"Я буду спрашивать Вас ряд семи вопросов. Дайте каждому вопросу серьезное соображение (рассмотрение). Ваши ответы должны определить как Вы начнете свою поездку."
"Удача, для Ваших поисков будет наиболее трудна".
Ну, дальше вы встречаете лорда Бритиша, и он объясняет Вам в чем дело:
"Я сообщаю Вам верно, Аватар; неприятность, очень серьезная неприятность - в движении в нашей земле. Это в отличие от чего-нибудь что я когда-либо видел вне чего что я когда-либо воображал. И я жажду мир и удовлетво."
Вот такая понимаешь неприятность с оригинальной орфографией. Чего тут описывать...
Озвучка.
Тут не подвели. Наши пираты, так любящие озвучивать всех русским голосом, на этот раз просто отдохнули. Вы думаете, оставили английскую речь? Ничего подобного. Нет звука вообще!
Персонажи шевелят губами, но молчат, музыка при этом играет. Иногда, правда, когда
игре хочется, звук появляется - я даже испугался, когда вдруг что-то сказала
цыганка, молчавшая 10 минут, и потом так же неожиданно замолчала. Если поставить английскую версию с этого же диска, звук появляется.
С мультиками не лучше. Их также нет. На двух дисках места для них навалом, причем они там лежат, но почему-то не показываются. Не увидите вы их ни в русской, ни в английской версиях. А сюжета без мультиков не поймете, то есть поймете, но половина интереса сразу потеряется, в силу особенностей РПГ.
Чтобы на меня не было наездов, дескать надо было какой-нибудь player для видео ставить, скажу: на этой же машине отлично работала полностью английская версия Ultima IX.
Здесь же остались только вставки на движке игры. Но по ним можно подумать, что во всем виноват лорд Бритиш (Ричард Гэрриот), переведенный пиратами как Британский Бог. Нет, основатель "Ультимы" этого не хотел, ни он, ни японский бог. Поэтому если у вас именно этот диск с "русской Ультимой", бегом бегите к друзьям смотреть английскую, узнаете много нового.
Такая же беда с меню, которое исказили, но не перевели. Все уже знают, что при русефекации частенько искажают шрифты,
но тут все куда интересней. Меню не перевели, но при этом заменили шрифты! Меню осталось на английском, но буквы стали тоненькими и побелели. Слова теперь, по старой русской традиции, не умещаются в окошки.
Вывод.
Игра совершенно никем не переводилась, ее подвергли воздействию некой программы, и на выходе получился некий дурно попахивающий продукт. От Ультимы осталась только графика с испорченным интерфейсом. Нет предложений без ошибок. Почти все предложения не закончены. Нет звука. Потрясающие мультики выброшены. Очень нужно было так переводить... Все равно любой, купивший
это, поставит с того же диска английскую версию, хотя мультиков и не увидит. Злость на пиратов растет и ширится, ведь изгадили самую ожидаемую РПГ последних лет, окончание эпохальной серии "Ультима", которая еще фиг знает когда появилась. Пираты понимали, что их никто не поблагодарит за такой труд и никаких выходных данных о себе на диске не оставили,
хотя серый след явственно проявляется на
обложке и в стилистике выполнения
полиграфии.