Потрошитель Гробниц Четвертый,
Апокалиптический, Профессионально
Озвученный... Не прошло и года, как
снова встретились мы с Лариской
Кротовой... Уже от одной надписи
"Фаргус Голд" начинают бежать
мурашки по коже, что же еще сотворят
наши профессионалы озвучаний и русефекаций с бедной девушкой и
каким голосом старой кухарки или
школьницы заставят ее кряхтеть и
стонать, ползая по бесконечным
лабиринтам и прыгая на лианы? Если
учесть, что я еще к тому же не
являюсь фанатом этого сериала (если
не сказать больше), то можете
представить, с каким чувством я
брался за этот обзор :)
Снова нам
предстоит помучаться с диском
нестандартного размера, что же
такое вечно туда добавляют эти
работнички? Почему объем игры у них
все время возрастает, а иногда и
вообще не укладывается, и им
приходится обрезать все, на их
взгляд, лишнее? Может та страсть к
прослушиванию своего собственного
голоса у этих "профессиональных
актеров" так свербит в одном
месте, что они готовы говорить,
говорить, говорить, пока есть
свободное пространство на диске?
Так могу посоветовать выпустить
отдельным диском все эти эстрадные
монологи, вдруг их ждет слава не
меньшая, чем Шуру Каретного?
Ну да
ладно, приступим к процессу инсталляции.
Установщик, правда, на этот раз
немного подкачал. Взяв с
компании-конкурента Седьмого Волка
дурной пример, авторы сделали свой
собственный авторан, правда, должен
признать, что "Фаргусовские"
менюшки и шрифт смотрятся куда как
приличней "Волчиных", ну оно и
верно, игр ими перепорчено не в
пример больше, было время
научиться. Единственное, что пока
удивляет, так это то, что в их
хваленой "Золотой" серии
переводов не переведен даже ридми-файл!
Обычно это было их любимым
развлечением, в нем можно так мило
поприкалываться, пообливать грязью
конкурентов, да и просто себя
показать... Инсталляция проходит на
ура и в мгновение ока, да и что можно
было там испортить, если вся
установка требует всего 700
килобайт? Много ли сейчас таких
продуктов?
Хм-м-м-м... а озвучка
получилась очень даже ничего, хотя
скорее этому приятственному
восприятию способствует то, что та
малолетняя "прынцесса",
озвучивающая Лару, как никто соответствует образу героини по
возрасту. Если бы она переводила
только подобные игры, вполне бы
заслужила если не памятник, то хотя
бы медаль на шею, а то лезут,
понимаешь, всякие юнцы и юницы
переводить взрослых дяденек и
тетенек, и ничего хорошего из этого
не выходит, одно раздражение и
желание запустить тапком в свои
колонки. Вот только есть в игре
несколько странноватых ляпов,
когда на инструктаже тебе, к
примеру, говорят, что для того,
чтобы перепрыгнуть пропасть, надо
нажать одновременно клавишу
"ВПЕРЕД" и "ИДТИ"... я долго
думал, что же они имели ввиду и, так
и не поняв, просто нажал вперед +
прыжок, все, естественно,
получилось в чистом виде. Возможно,
именно это от меня и требовалось, но
вот просили как-то странновато :)
Есть также небольшие претензии к
странным щелчкам, звучащим время от
времени в качестве
"спецэффектов", в оригинальной
верии такого не наблюдалось.