Ну вы, блин, даете... так и хочется
сказать голосом генерала Булдакова
из "Особенностей национальной охоты"
про сей шедевральный диск,
выпущенный семерыми горячими
финскими парнями. Сразу, уже с
первого стартующего логотипа
понимаешь, что игра будет озвучена
по всем правилам дебилизации, и c классическими Бивис-и-Батхедовскими
приколами. Чего стоит одна только
надпись на инсталляторе, что
программа, мол, охраняется братками,
или откровеннейшая
орфографическая ошибка в названии,
не говоря уже об очень оригинальной
трактовке названия игры, хотя,
может у этих Волколаков акцент
такой ?
Игра при инсталляции
потребует от вас примерно 394
мегабайта свободного пространства,
на этом диске содержится как первая
часть игры "Альфа Центавра",
так и ее продолжение. Разумеется, не
забыты логотипы "Платинового
Перевода" и "2 в 1". Само
собой, "бес патери качиства". В
целом и общем о переводе - старый,
добрый Стайлус... благодаря
использованию прогрессивнейшей
системы машинного перевода перлы,
исходящие из-под его железного пера,
поистине потрясающи ! На закуску
добавляется ТАКОЙ шрифт, что даже в
страшном сне не приснится, не
влезающий в рамки, выползающий
вообще за пределы игрового экрана!
О читабельности его нужно сказать
особо: в этот раз побиты все
рекорды, это не то что неважно
читается с экрана, это практически
вообще не читаемо! Всем желающим
обвинить меня в предвзятости
официально заявляю - монитор у меня
в порядке, пыль с него сдута,
свинцовый защитный экран снят, очки
протерты, и в глазах тоже не
двоится... Да, впрочем, что
оправдываться, просто посмотрите
на прилагаемый скриншот от
АНГЛИЙСКОЙ версии и вам все станет
сразу ясно.
Просто жуткий перевод, я
уже грешным делом думал, что
подобная "Стилусофикация" из
моды вышла, а тут такой подарочек...
Кстати, в названии игры в заголовке
не опечатка, именно так она и
называется в версии этих умельцев.