Heroes of Might and Magic 3: Меч армагеддона, 2 in 1
Установка. Тут все правильно: инсталлятор такой же, как и в нормальных Героях, вы можете удалить игру обычными виндусовскими методами, и никаких ухищрений при этом не потребуется. Совсем не так, как в других играх Фаргуса, многие из которых ставятся досовским фалом *.bat и сносятся им же, здесь все стандартно. Почему-то версия по умолчанию ставится английская.
Меню и оформление сделаны весьма прилично, в исходном стиле и без искажения шрифтов, почти так же, как в английской версии. К слову, оформление очень похоже на волковское, слизал ли Фаргус у Волка, или Волк у Фаргуса, или оба они у Буки, переводившей Героев, но все игры очень похожи. Получилось же хорошо, шрифты приятные. Как очень большой плюс диска стоит отметить возможность игры не только в add-on, но и в стандартные кампании Heroes3. Вряд ли среди купивших add-on есть люди, у которых нет Героев3, но играть можно и без них.
Текст переведен нормально, без серьезных ошибок, хотя есть множество таких, которые среднестатистический подросток не заметит. Но все-таки, читая перевод AB, невольно улыбаешься, ну не говорят так по-русски! "Королева должна победить... иначе они заполнят королевство своим злом", "Горя желанием прибавить себе сил и защитить родные земли, Адрианна пошла на риск и стала социально-отверженной, снося ненависть собственного народа". Не то чтобы неправильно, но немного коряво, вон даже Word зеленым цветом все подчеркнул. Не язык Чехова и Тургенева, хотя смысл и так передается.
Всякие фэнтезийные звери-монстры переведены несколько странно для игравшего в английскую версию. Хотя, думаешь-думаешь, как же это надо переводить, и ничего на ум не приходит. Ну как бы вы перевели слова: gnoll, lizardman, goblin? Очень трудно нормально перевести на русский даже словосочетание "хит-поинты". Но вообще, если претензии к переводу только стилистические, то это уже хорошо.
Озвучена игра тоже более-менее хорошо, чувства несоответствия не возникает. Одно подходит к другому, и голос Катерины - это действительно голос взрослой дамы, а не девочки-подростка, переводчицы-студентки. Но технически озвучка выполнена на невысоком уровне: голос профессионального диктора часто заглушается музыкой, а на его фоне возникают какие-то хрипы и шипение. Английских мультиков на диске нет.
Кроме этого, в этой русской версии проявляется характерное для "Фаргуса" пренебрежение мелочами. Первая страница и меню переводятся практически идеально, а вот места, в которые игрок заглядывает нечасто - уже хуже. Например, в одном месте говорится, что "Вы начинаете избавлять их от смерти способом, который знаете только вы", тогда как на самом деле имелось ввиду "Единственным доступным вам способом."
В целом, перевод очень добротный, такого я никак не ожидал от пиратов. Диск очень качественный, есть рабочая английская версия не только add-on'а, но и самих Героев. Если бы "Герои" нуждались в каком-либо переводе, и не были известны вдоль и поперек, то порекомендовать можно было бы именно этот, тем более что лицензионного, от Буки, не было и не будет.
1266 Прочтений • [Heroes of Might and Magic 3: Меч армагеддона, 2 in 1] [22.05.2012] [Комментариев: 0]