Это квест, жанр компьютерных игр,
более всего нуждающийся в
качественном переводе на русский
язык. Переводчики попытались
сделать все, чтобы в него могли
играть люди, не понимающие
английского. Но много ли могут
пираты? Все, что в их силах, это
перевести титры. Замахнуться на
озвучание целого квеста они явно
побаиваются, может оно и к лучшему,
ибо я с ужасом представляю себе, что
бы могло получиться в таком случае.
Таким вот образом и играем: слушаем
английскую речь и читаем русский
перевод. Попрошу абитуриентов
обратить внимание: выложив за диск
всего 70 рублей, вы сможете
значительно улучшить свое знание
английского. Нельзя не похвалить
пиратов за такой подарок, ведь
после того, как человек поиграет
немного в их квесты, он сможет
спокойно покупать родные версии
игр, даже если раньше он это делать
побаивался, а по английскому
получал одни тройки. Кстати, можно
подкинуть идейку какому-нибудь
директору школы: поставить в классе
информатики такие игрушки, пусть
детишки балуются. Потом запросто
TOEFL сдадут.
Возвращаюсь к данному диску.
Перевод очень недурной, работал
человек, а не машина. Разумеется,
человеку тоже свойственно
ошибаться, иногда встречаются
неточности, например, пропавшие
слова в конце предложения. Но
заметно это только если очень
сильно приглядываться, не все же,
как я, играя, ищут недостатки. Один
раз мне встретилась ошибка, где в
целом предложении забыли
переключить язык. Ну, как если бы
набирать текст, уставившись в
клавиатуру, а потом увидеть там
полную ерунду (в том предложении
должно было быть написано: better than tell
you... let me show you).
Можно пожаловаться и на не слишком
удачный выбор шрифта, которым
пишутся ваши собственные слова -
слишком он жирный. Этим же шрифтом
написаны и характеристики на всех
подозреваемых, в результате текст о
мисс Пикок не влез в экран. Если же
продолжать искать ошибки в
характеристиках, то в тексте о
Марине Поповой можно прочитать, что
она "принимала участие в
разработках проектов УЫЗ".
Попробуйте-ка представить, что в
этой аббревиатуре может означать
буква Ы. Просто опять забыли
переключить раскладку там, где
должно было быть написано ESP.
Полезное это дело, нужное,
переводить на русский язык квесты.
Вот только на это нужно тратить
много времени и средств, коими
пираты обычно не располагают. И
производители лицензионной
продукции, похоже, это понимают: уже
сейчас, если вы решили побаловаться
игрой-приключением, можете выбрать
Атлантиду-2 или Шизариум.