-На слонов го? У мя РМ с крестом и ливнем. Ты же круц вроде?
-ВЫН мало, падать буду. Глада нид.
-Я угря дам.
-Все-равно мало, но го, посмотрим. Они не ресаются же?
Ну вот, а потом у него рэйдж пошел и все легли, а у меня ресов совсем нету...
Нет, это не перекличка секретных агентов. Просто фрагмент разговора из чата моей гильдии - ребята скучали и звали друг друга поубивать вместе монстров. Однако любому человеку, от FlyFF'а далекому, этот фрагментик покажется бредом обитателей Канатчиковой Дачи.
Апекс, кренация и полный апофигец
Откуда же уши растут? Давайте разберемся.
Человеческий мозг - система высокоскоростная. Пусть не всегда эту скорость получается направить куда надо, а не куда хочется ("Думай над задачей! У тебя голова не тем занята!"), но думаем мы гораздо быстрее, чем говорим. Отсюда часто возникают ситуации, когда необходимо передать большой объем информации в крайне сжатые сроки. Поэтому чтобы не повторять по сорок раз уже известное, человечество придумало ТЕРМИНОЛОГИЮ. И вот вместо того, чтобы говорить "устройство на шкивном приводе, помещенное в шахту и закрепленное..." и т.д. мы просто говорим "лифт", вместо "техника, передающая звук на расстояние посредством преобразования..." произносим "телефон". Все просто и понятно.
Увы, у такой системы есть недостаток - чтобы было просто и понятно, необходимо, чтобы ваш собеседник ЗНАЛ, что подразумевается под термином. И если "телефон" и "лифт" - понятия общеизвестные, то что такое, к примеру, "апекс", "директория", "период полураспада" и "канцероген" далеко не все знают - это термины узкоспециализированные, существующие только внутри определенной области.
Вообще-то это неплохо. Врач врача всегда поймет, гонщик гонщику легко объяснит предстоящий маршрут, а программист программисту похвастается хитро написанным кодом. Поскольку рабочие проблемы крайне редко обсуждаются вне работы и с не-коллегами, рабочая терминология в повседневной жизни практически не звучит и никому не мешает.
А вот с играми почему-то вышло по-другому. Недавно попал в презабавнейшую ситуацию, когда обсуждал с братом просмотренный "Аватар" и нас заметила его мама. Бедная женщина долго не могла понять, про каких-таких "котЭ", "терров" и "ховеры" мы говорим, в конце концов не выдержала и спросила. Что сказать... дискуссия вышла оживленная.
Однако возвращаясь к вопросу - почему в нашу речь так упорно лезут англицизмы, сленг и прочие сокращения?
Вариант 1: Файтеры с лонгсвордами
... или почему так много англицизмов. Не секрет, что на заре именно игровой отрасли цифровой индустрии о такой вещи как "локализация" заботились очень мало какие фирмы. В итоге многие хорошие игры приходилось осваивать на их родном языке. В большинстве случаев это был английский (к слову - именно благодаря играм я имею 12 баллов по английскому языку в аттестате). Постепенно геймеры привыкали и, даже переходя на локализованные версии, продолжали использовать привычную англоязычную терминологию.
Ну ладно, со "старичками" понятно - молодежь-то откуда нахваталась? А оттуда же. Представьте - вы пришли в новую для вас игру. Естественно - растерялись и стали орать "Помогите!". И вот откликается бывалый игрок, который по доброте душевной разъяснит вам основы бытия - при этом изъясняясь как раз на этом самом сленге. Естественно - вы начнете ему подражать, чтобы тоже казаться бывалым игроком.
Ну и кроме того - как раз "старички" гейминга часто записываются на бэта-тестинг новой игры, а в "бэтах", как известно, очень часто запаздывает перевод - игра на сервере уже идет, а половина надписей - хорошо если на английском...
Вариант 2: Рота, напра-ВО!
Один из вариантов - походы в рейды и прогулки по подземелиям повышенной сложности. То есть - вытекающая отсюда необходимость быстрой и качественной КООРДИНАЦИИ народа. В ситуации, когда нужно срочно дать знать лекарю, что у персонажа-"танка" вот-вот закончится время усиляющих заклинаний, никто не будет долго выпечатывать "Иллюзионист, примени еще раз усиляющие умения". Зато одного рявка "РЕБАФ!!!" зачастую хватает не только чтобы заставить задремавшего лекаря очнутся и все-таки ребафнуть, но и для того, чтобы выразить все что вы думаете о нем как о юните поддержки.
Вариант 3: В Бабруйск, жывотнае!
Едва ли не самый популярный вариант распространения сленга - "это прикольно". Началось все с того самого "падонкафскава" и его своеобразного символа МедвеДа, прижившегося в сети благодаря своей действительной забавности и универсальности. Кроме того у таких слов были и другие преимущества - посыл на три координаты часто не пропускает в чат цензурный фильтр, а на форуме есть риск получить за него бан, в то время как "Фтопку!" и "Аффтар, выпей йаду!" пропустит цензура, да и администратор форума только посмеется. А еще у оценок в духе "Пацталом!" и "Убей себя апстену" полушуточный эмоциональный оттенок - воспринимать такие высказывания серьезно мало у кого получается, хотя со своим прямым назначением - выражением негативнойпозитивной оценки - они справляются.
Но в первую очередь - это, конечно, просто "прикольно".
Вариант 4: Тополь, Тополь, я Сосна! Шапка у Бабки, повторяю, Шапка у Бабки!
Как ни смешно бы это не прозвучало, но существует еще и вариант "тайных переговоров". Я с этим вариантом познакомился в команде карточных игроков в Magic The Gathering. Игра была стратегическая и чтобы выиграть на турнире, приходилось разрабатывать настоящие военные планы. Конечно же команды соперников в них посвящать сильно не хотелось.
Но что делать, если обсудить стратегию вдруг понадобилось прямо на турнире? Когда вокруг - не стены родного клуба, а добрые три десятка чужих ушей? Вот тогда-то на помощ приходил специальный, "тайный" сленг, свой у каждой клубной команды.
Кстати подобие такой же "тайной азбуки" можно заметить практически у всех киберспортсменов в командных играх - это позволяет координировать свою команду, в то же время не раскрывая планов команде вражеской.
Саммоню кричу за три свампа и маунт... черт, шнурки в стакане! Потом перезвоню.
Ну хорошо, вы наигрались, попрощались с согильдийцами и выключили компьютер. Но при обмене новостями за семейным обедом родители постоянно просят вас уточнить, что значит ОМГ, ВТФ, НТДХ и прочие абривеатуры.
Как уже говорилось, думаем мы быстрее чем говорим. А мыслей у человека думающего всегда МНОГО. Чтобы успеть высказать свою мысль до того, как она будет вытеснена следующей, мы и начинаем спешить - но хитрость в том, что есть определенная скорость речи, при которой собеседник успеет нас воспринять. Если начать тараторить длинные слова - вас скорее всего попросят говорить помедленее.
А вот если сократить - поймут нормально, а времени на произнесение уйдет меньше.
Почему же именно игровой сленг? Потому что игры популярны и сленг этот хоть краем уха, а слышали почти что все. То есть вероятность того, что абривеатуру не придется расшифровывать, все-таки выше.
Стоит ли бороться за чистоту и красоту языка? Или наплевать на заморочки типа грамматики и орфографии и наслаждаться сжатыми и информативными фразами?Думаю, каждый решает для себя сам.
Все, сворачиваю статью - ги в рейд зовет, пойдем Клока фармить ;)
1305 Прочтений • [Мамонт с ресом и другие мимокрокодилы] [21.05.2012] [Комментариев: 0]