взрослый юмор удачно сочетается с детской подачей;
огромное количество сюжетных роликов;
прекрасно подходит для всей семьи.
Минусы
местами очень непростые мини-игры;
повторяющиеся фразы героев порой действуют на нервы.
Места Дюймовочки, гусатого Нильса и Красавицы в обнимку с Чудовищем заняли совсем нездоровые личности: крот, всю дорогу выясняющий, кто нагадил ему на голову1, царь, купивший платье и ставший девочкой2, потому что девочки — это круто, и ушлый поросенок, продающий камни под видом конфет3. Иногда складывается впечатление, что все книги для детей сегодня пишутся по принципу "дунул — придумал". На общем фоне история про пса Рекса и его приятеля крота выглядит путеводителем в Рай, хотя местами тоже не лишена неожиданных сюжетных поворотов и не всем понятных аллюзий.
Увидеть Париж и… остаться
Польская студия Aidem Media уже в пятый раз отправляет героев мультсериала "Приключения Рекса" в путешествие. Изначальный расчет был сделан на детей от шести лет, но тут, похоже, вкралась ошибка. Кто ее допустил — сами сценаристы или локализаторы, пригласившие на перевод и озвучку диалогов людей со здоровым чувством юмора, — уже не столь важно. Результат будет один и тот же: подавляющее большинство шуток останется за границами детского восприятия. Сегодняшние дошкольники слова "багет" и "шлафрок" воспринимают как ругательства, а фразу "это мы, Вив ля Резистанс" и вовсе пропустят мимо ушей, сочтя ее за инопланетный диалект.
"Рекс и капитан Немо" — это умело наструганный винегрет из сатиры, по-настоящему умных диалогов, в которых детская подача смешивается со взрослым юмором, и выматывающих мини-игр. Сценарий выбрасывает Рекса и Кротоса где-то на рубеже XIX и XX веков. Машина времени, в которой приятели путешествовали по страницам истории, неожиданно сломалась, и вернуться домой теперь получится лишь через полвека, когда будет изобретена нужная для починки деталь. К счастью, исправить положение может знаменитый сыщик-черепаха Шлафрок Холмс — к нему друзья и отправляются, не раздумывая. Но по дороге из Лондона в Париж, где временно поселился детектив, Рекс падает в море, и его тут же "проглатывает" лодка капитана Немо. Крот, немного погоревав, продолжает поиски Холмса в надежде, что тот хотя бы вернет ему друга.
Желание задержаться подольше и посмотреть, чем закончится этот спектакль, возникает с первых же кадров. Париж оказывается на удивление странным городом и вызывает неподдельное любопытство у каждого: в Мулен Руж тут пускают только в компании с бородатым спутником, в Бастилии сидят трое повстанцев, которым ничего не надо, кроме жратвы, а в названиях улиц сплошные "леса" и "поля". Столь же комичны и остальные места — Стамбул, Египет, набитый томными пассажирами "Восточный Экспресс" и борт "Наутилуса". В них повсюду встречаются самые неожиданные пародии, вызывающие улыбку.
Сменяя друг друга, герои, вместо того, чтобы помогать игроку, постоянно пытаются высмеять все, что им попадается под руку: то с рассказчиком поругаются, то на "плоскую" картинку пожалуются — мол, анимации им не хватает и вообще, а то и вовсе начнут изображать из себя систему защиты, пугая детей ответственностью за копирование интеллектуальной собственности. Как и в случае с большинством советских мультфильмов, львиную долю шуток оценят люди постарше — лишь бы их восприятие не ограничивалось остротами Паши Воли.
В кругу семьи
Взрослый юмор в равных пропорциях смешан с откровенно детскими фразами, которые актеры произносят нарочито "мультяшными" голосами. Столь же равномерно разбавлен и процесс прохождения: в простейшие прогулки по городам, сопровождающиеся банальным сбором и использованием предметов, то и дело вклиниваются мини-игры, способные вывести из себя даже памятник. Залезть на Эйфелеву башню, добраться до вокзала или доползти по крышам вагонов до паровоза смогут те, чей запас нервов измеряется тоннами. В такие моменты очень кстати придется железное терпение молодого поколения, еще не испытанное жизнью; взрослым же, наоборот, лучше держаться подальше — чревато для мебели и мелких бытовых вещей.
Видимо, для подобных случаев в 1985 году журналист New York Times Питер Мартин и ввел в обиход слово "kidult", что в вольном переводе означает "взрослетский". К нему обычно относят мультфильмы вроде "Жопастый МакГи" (Ass McGee), где главную роль играет огромная задница кубинского происхождения. В индустрии игр произведения "с двойным дном" принято называть "семейными", и с позиции этого определения "Рекс и капитан Немо" — семейнее не бывает. История пса и крота вышла почти по Гайдаю: родителям — смешно (цветы), детям — просто (мороженное). Главное — не перепутать.
В такой манере очень любили рисовать в советские времена, причем не cтолько в СССР, сколько в прочих странах соцлагеря. Неаккуратные линии, постоянно "хромающие" пропорции и бедная анимация — над всем этим смеются даже сами герои "Рекса". Но в данном случае такой художественный стиль вполне уместен. В переводе и озвучке действующих лиц чувствуется адаптация под условия отечественного рынка, и здесь это только на руку. Голоса задействованных в озвучении актеров узнаются с первых же слов, а произносимые ими шутки весьма убедительны. В двух кнопках мыши и четырех стрелках курсора не запутаются даже грудные дети. Лишь иногда неряшливый рисунок и отсутствие карты могут поставить в тупик — обнаружить на экране нужный предмет или искомое место бывает непросто. В основе лежит избитая схема "поднял с полу предмет — использовал по назначению", и практически все задачи решаются прочесыванием картинки на предмет ключевых точек и персонажей. Периодически в размеренный темп вмешиваются различные мини-игры, заставляющие изрядно попотеть. Сейчас уже не имеет значения, на кого рассчитывали авторы "Рекса" — свою долю приятных эмоций здесь найдет каждый, независимо от возраста. Это по-взрослому смешно и одновременно по-детски наивно, крайне просто для освоения и в то же время не так тупо, как большинство игр из категории "для дошкольников". Кому сказать спасибо — сценаристам или переводчикам — решайте сами.