Плюсы
оригинальная концепция;
местами до слез смешные диалоги;
масса ярких мелочей, превращающих игру в бескомпромиссный фарс;
все мини-игры идеально вписаны в общую канву;
жестокость, "грязь" и ругань смотрятся на удивление органично.
Минусы
постоянные видеоролики с главным героем, открывающим двери, совершенно неуместны;
слишком частая загрузка уровней;
практически полное отсутствие подсказок;
блеклая картинка с преобладанием серых и коричневых оттенков;
отсутствует человеческое управление камерой.
Кристофер Типпинг, энтомолог из колледжа, расположенного в долине Делавер штата Пенсильвания, потратил уйму времени, отрезая головы тараканам. В результате исследований он выяснил, что жить те могут в таком виде по нескольку недель, пока съеденная еда окончательно не переварится. Человеку в этом плане повезло гораздо меньше — он без столь важного органа не просуществует и нескольких минут, тупо свалившись безжизненным мешком на землю. Обратное возможно только на страницах фантастических романов или сценариев, к числу которых относится и история Фреда Ньюмэна, рассказанная штатными юмористами северно-калифорнийской студии с говорящим названием "Порочный круг".
Рыцарь без головы
Фред — обычный частный детектив лет тридцати, работающий в захолустном местечке с красивым названием Водопады Надежды (или просто Хоуп Фоллс). Однажды на его стол попало дело местного мафиози Одиссея Питта, владеющего атомным заводом и намеревающегося превратить город в культурно-развлекательный комплекс. Бывший школьный хулиган, а сегодня — преуспевающий барыга "кинул" главного архитектора, доктора Штайнера, и фабрику не успели доделать до конца. Изгадив окрестности ядерными отходами, вытекающими из дырявых резервуаров, и превратив половину населения в мутантов, Одиссей до кучи пристрелил бывшего главу местной мафии, а заодно и Фреда, копнувшего слишком глубоко.
Труп детектива по воле случая подобрал все тот же герр Штайнер — местный ученый, двинутый на разведении плотоядных растений. Чувствуя себя виноватым и рассчитывая однажды отомстить Питту, вернув городу былое спокойствие, он воскресил Фреда. Восстановлению не поддалась лишь одна мелкая деталь — голова, вместо которой хирург-самоучка прилепил банку с мозгами и глазами, плавающими в зеленом растворе. Очнулся детектив в полном беспамятстве, и ему ничего не оставалось, как отправиться на поиски правды и собственной черепушки. Ее любезный доктор пообещал прилепить обратно при первой же возможности.
Одна — хорошо, а девять — лучше
Помимо склянки с мозгами, Ньюмэн постепенно подбирает себе другие головы общим числом в неполный десяток. Их он отрывает у непосредственных хозяев и относит жутковатого вида гробовщику в магазин, получая за пять единиц "товара" одну, но доведенную до ума. Нацепив чужую башку, детектив перенимает повадки ее бывшего владельца и слегка меняется внешне. Банка делает Фреда невидимым и лупит молниями, обычный череп позволяет стрелять зубами и ползать по стенам, каменный — бродить под водой и ломать хлипкие перекрытия, а верхняя часть манекена — разговаривать с обычными людьми, жутко пугающимися при виде чего-то необычного.
Эффектнее всех выглядит голова чучела: нацепив ее, Фред приобретает иммунитет к огню и становится похож на соломенное пугало, вокруг которого кружатся вороны, использующиеся в качестве оружия. Наиболее востребованной в бытовом плане является полусгнившая тыква зомби — в нее можно залить любую жидкость (воду, бензин, кровь и прочую пакость) или использовать в качестве воздушного шара. Голова с маской тики оставляет на поле боя плюющуюся ядовитыми стрелами голограмму и переносит владельца в параллельный мир, череп мутанта повышает стойкость к радиации, а лепрекона — уменьшает до размеров крысы.
Менять их приходится ежеминутно — каждый враг, каждая дырка в стене или оставленный неперекрытым кран требуют своего подхода. Там отсосать, здесь стукнуться лбом с разбега, двумя шагами позже — спуститься под воду, затем выйти, сменить внешность на более приличную и пообщаться с окрестными жителями. Здесь вообще все так или иначе относится к головам — начиная с шуток, которые жители города и сам Фред отпускают в диалогах, и заканчивая драками. Выведя оппонента из строя, детектив прыгает ему на плечи или зажимает несчастного под мышкой, после чего ловким движением ломает позвонки, лишая того черепной коробки. В таком ритме протекает все расследование, тянущееся неприлично долго и напоминающее детективные романы в стиле нуар.
Шутки без перевода
Хоуп Фоллз оказывается городом запутанным и крайне недружелюбным к посетителям. Все его население состоит из обывателей, снующих по району, и законченных кретинов. На фермах живут большеголовые крестьяне, закидывающие друг друга горелыми тыквами (фрукт такой), в морге сидит извращенец, знающий все о некрофилии, а единственный бутик содержит красотка, напичканная силиконом по самые гланды и раскрашенная словно кукла. Прохожие то и дело просят о помощи, но при этом удивительно скупы на детали — куда идти и где искать, в половине случаев не понятно. Столь вопиющая жадность авторов на подсказки заставляет по сорок раз перечитывать тексты заданий и глядеть по сторонам в поисках решений.
Зато деньги в этой дыре большого значения не имеют и требуются крайне редко. Накопить нужную сумму не составляет никакого труда — из убитых валится такое количество хлама, что никаких карманов не хватит. Отмычки, стеклянные глаза, наполовину заполненные туалетной водой чашки, велосипеды, отвертки, игрушки, ночные горшки, помидоры, тромбоны и прочий мусор охотно примут в любом магазине. Разнообразия для можно податься на автозаправку, отсасывая ртом бензин из одной машины, и заливая в другую, сыграть в бильярд, принять участие в петушиных боях или собрать червей и отправиться на… рыбалку.
Перечислять все несуразности, которыми Dead Head Fred забита под завязку, бессмысленно — фарс и ничем не прикрытая сатира здесь на каждом шагу. Впрочем, сбор червей и пошлые конкурсы по поеданию пирогов — сущие мелочи по сравнению с содержанием диалогов, написанных с душой и заботой об игроках школьного возраста. Мат и ругань, встречающиеся практически в каждом предложении, вписаны настолько удачно, что ничего кроме здорового смеха не вызывают. От беседы Фреда с японцем по имени От Стой, торгующим рыбными блюдами, невольно начинают течь слезы. Хотя все это возможно лишь при условии, что ваши знания английского выходят далеко за рамки "гив ми файв дола, ай масти ит".
Окрестности провинциального местечка Хоуп Фоллс раскрашены сплошь в тусклые цвета. Комнаты всех домов составлены по одному типу, имеют одну и ту же серо-коричневую мебель, а на улицах — постоянное уныние и пасмурно. Большинство деталей пейзажа представляет собой разнообразный мусор: доски, бочки, бумага, окурки, ржавые железки, сломанные автомобили и трупы, между которых бегают огромные крысы. Dead Head Fred — идеальный пример для отечественных издателей, уделяющих минимум внимания работе с актерами, озвучивающими персонажей. И сам Фред, и все попадающиеся ему по дороге личности говорят без капли наигранности в голосе, без единой фальшивой эмоции и ни разу не опускаются до подзаборных шуток, рассчитанных на жующее быдло. Такой юмор, да еще и исполненный столь виртуозно, веселит по-настоящему и остается в памяти. Привыкнуть к схеме смены голов и отсутствию управления камерой получается не сразу. Первые схватки даются слишком тяжело и гораздо чаще приводят к фатальным результатам, чем того хотелось бы. Добавляет проблем и практически полное отсутствие подсказок — большинство из них содержится в тексте и лишь указывает общее направление. Остальное — сами, пожалуйста. Практически все, что делает Фред, так или иначе связано с головой. Не имея собственной, он активно пользуется найденными девятью — открывает ими двери, ломает стены, переносит огонь и радиацию без ущерба для здоровья, уменьшается до размеров хорька и плюется зубами во врагов. Вся эта околесица умело посажена на каркас увлекательной детективной истории и порой совершенно идиотских мини-игр, придающих особую пикантность бесконечным прыжкам из одного района в другой. Пропитанное сатирой творение северно-калифорнийской студии требует отменного знания английского языка. Если даже отечественные издатели когда-нибудь решатся перевести его целиком на русский язык, от шуток и удачно подобранных голосов актеров, скорее всего, останутся одни воспоминания. Придется довольствоваться голой концепцией, а это уже совсем не комильфо.
989 Прочтений • [Обзор: Dead Head Fred] [21.05.2012] [Комментариев: 0]