Возможно вы искали: 'Might and Magic 8: Day...'

May 31 2025 02:05:05
  • Как сделать 8Gamers.Ru домашней страницей?
  • Игры
    • База данных по играх
    • Игровые новости
    • Игровая индустрия
    • Обзоры на игры
    • Прохождения игр
    • Гайды к играм
    • Превью о играх
    • Игровые тизеры
    • Игровые арты
    • Игровые обои
    • Игровые скриншоты
    • Игровые обложки
    • Игровые трейлеры
    • Игровое видео
    • Вышедшие игры
    • Ближайшие релизы игр
  • Кино и ТВ
    • База данных по кино
    • Статьи о кино
    • Постеры
    • Кадры из кино
    • Кино трейлеры
    • Сегодня в кино
    • Скоро в кино
  • Комиксы и манга
    • Манга по алфавиту
    • База данных по комиксах
    • Читать онлайн комиксы
    • Читать онлайн манга
    • База персонажей
  • Читы и коды
    • Чит-коды для PC игр
    • Чит-коды для консольных игр
    • Трейнеры
    • Коды Game Genie
  • Моддинг
    • Модификации
    • Карты к играм
    • Программы для моддинга
    • Статьи о моддинге
  • Геймдев
    • Всё о создании игр
    • Список движков
    • Утилиты в помощь игроделу
    • Конструкторы игр
    • Игровые движки
    • Библиотеки разработки
    • 3D-модели
    • Спрайты и тайлы
    • Музыка и звуки
    • Текстуры и фоны
  • Рецензии
    • Игры
    • Кино
    • Аниме
    • Комиксы
    • Мангу
    • Саундтреки
  • Саундтреки
    • Лирика
  • Файлы
    • Патчи к играм
    • Русификаторы к играм
    • Сохранения к играм
    • Субтитры к кино
  • Медиа
    • Видео
    • Фото
    • Аудио
    • Фан-арты
    • Косплей
    • Фото с виставок
    • Девушки из игр
    • Рисунки
    • Рисуем онлайн
    • Фотохостинг
  • Юмор
    • Анекдоты
    • Афоризмы
    • Истории
    • Стишки и эпиграммы
    • Тосты
    • Цитаты
  • Флеш
    • Азартные
    • Аркады
    • Бродилки
    • Гонки
    • Для девочек
    • Для мальчиков
    • Драки
    • Квесты
    • Леталки
    • Логические
    • Мультфильмы
    • Открытки
    • Приколы
    • Разное
    • Спорт
    • Стратегии
    • Стрелялки
Статистика

Статей: 87772
Просмотров: 96425698
Игры
Injustice:  Gods Among Us
Injustice: Gods Among Us
...
Dark Souls 2
Dark Souls 2
Dark Souls II - вторая часть самой хардкорной ролевой игры 2011-2012 года, с новым героем, сюжето...
Battlefield 4
Battlefield 4
Battlefield 4 - продолжение венценосного мультиплеер-ориентированного шутера от первого ли...
Кино
Steins;Gate
Steins;Gate
Любители японской анимации уже давно поняли ,что аниме сериалы могут дать порой гораздо больше пи...
Ку! Кин-дза-дза
Ку! Кин-дза-дза
Начинающий диджей Толик и всемирно известный виолончелист Владимир Чижов встречают на шумной моск...
Обзоры на игры
• Обзор Ibara [PCB/PS2] 18407
• Обзор The Walking ... 18853
• Обзор DMC: Devil M... 19921
• Обзор на игру Valk... 15921
• Обзор на игру Stars! 17810
• Обзор на Far Cry 3 18000
• Обзор на Resident ... 16063
• Обзор на Chivalry:... 17561
• Обзор на игру Kerb... 18021
• Обзор игры 007: Fr... 16667
Превью о играх
• Превью к игре Comp... 18003
• Превью о игре Mage... 14502
• Превью Incredible ... 14763
• Превью Firefall 13523
• Превью Dead Space 3 16378
• Превью о игре SimC... 14772
• Превью к игре Fuse 15479
• Превью Red Orche... 15589
• Превью Gothic 3 16388
• Превью Black & W... 17402
Главная » Статьи » Разное » Перевод приложений.exe

Перевод приложений.exe

Перевод приложений.exe

Эта статья предназначена в первую очередь для тех пользователей компьютером, которые не очень хорошо разбираются в файловых массивах, и не имеют особого представления как работают отдельные программы и игры, и подобные базы. А те кто достаточно хорошо разбирается в этом, наверняка уже знают то что я хочу здесь изложить. А рассказать о переводе, вернее научить, я хочу обычных пользователей, которым для удобство нужно перевести свою любимую программку или мини-игру. Конечно же, этот перевод является простейшим, и подходит не для всех программ. Но такие программки типа Winamp, WinRAR, и по сути дела, большинство программ, не подгружающих библиотеку «меню» с других файлов, а хранящих её в самом исполняющем файле exe - реально так перевести, если они не защищены протектором... Насчёт игр, мини-игры, типа солитера, тетриса, линии, чикимании, карточные игры, и подобные не большие игры имеют ту же структуру, что и программы, так что их переводят так же.

Для перевода вам потребуется как минимум одна программа декомпилятор. В данном случае, я буду пользоваться немного модифицированной программой Resоurce Hacker, но подобных программ на сегодняшний день достаточно, например есть ещё Restoratore, PE Explorer и другие. Но для начала, посоветовал бы делать всё как я в данной статье, то есть обзаведитесь программой Resоurce Hacker, чтобы статья вам была более нагляднее и вы могли сами, как по руководству проделать то же самое что и я здесь. И само собой, если вы не знаете язык с которого хотите перевести программу (в данном случае это английский язык), то обзаведитесь обычным словариком с этого языка на тот, на который вам нужно перевести (в данном случае это наш великий и могучий... - русский язык). Ещё желательно, чтобы вы знали, что примерно выполняет каждый из пунктов меню программы, например, options – опции (или можно перевести как настройки – кому как нравится, и не обязательно дословно). И так, программа Resоurce Hacker у вас есть, значит приступаем.

Для того чтобы перевести прогу нужно запустить программу Resоurce Hacker. Через него открыть ту программу, которую собираемся перевести (в данном случае это будет Winamp 5). Я подумал, что хоть и Winamp.exe достаточно массивен для новичков, и пользуется подгрузкой библиотеки меню из отдельных файлов с разрешением lng, но в то же время он имеет основное меню (английское) по умолчанию заданное в exe.

Небольшое отступление – файлы с разрешением lng у Winamp можно открыть с помощью любого текстового редактора, и заменить там английские слова на русские, и сохранить. Таким образом, данные слова в программе будут переведены.

Продолжаем. Открываем в программе Resоurce Hacker приложение Winamp.exe (по умолчанию, он лежит в каталоге C:\Program Files\Winamp\). И сразу программа Resоurce Hacker покажет в своих окнах содержимое данного файла, которое может распознать. Для нас самое главное, чтоб он мог распознать каталог Menu. В Winamp.exe каталог Menu и все остальные каталоги видны отчётливо, и перед нами открываются как на ладони внутренности данной программы.

Но прежде, чем что-то менять в программе, не забудьте сделать резервную копию, так как факт того, что вы её испортите, особенно если вы это делаете в первый раз, достаточно велик. Скопируйте этот файл Winamp.exe в какую-нибудь папку, чтобы на случай если ваш перевод испортит процессы приложения, можно было поставить на место тот изначальный файл.

Обращаем внимание, на окна и области в программе Resоurce Hacker. В левом столбце располагается дерево из папок и ресурсов. Обратим внимание, что первая папка MENU показывает на тип ресурса содержащийся в данной папке, а папка 256 показывает номер ресурса, а файл, содержащийся в этой папке, 1033 показывает язык файла (тут он английский). Открыв все эти папки, нажимаем курсором на этот файл. В правом окне появляется код виде простого и понятного любому скрипта, а так же появляется наглядная менюшка построенная на этом скрипте. То есть её можно пощёлкать и наглядно посмотреть, где какое слово расположено и в каком порядке. В правом окне вы видите скрипт. Обратите внимание на слова в нём – это те самые слова, которые нужно перевести, конечно они находятся среди команд, но их легко можно отличить от команд. Тут так же можно добавить, удалить какой-нибудь пункт, но нам пока это не надо. Ну вот, по сути дела, тут то и начинается сам перевод и прямая работа со словарём. Не трогайте, не меняйте скриптовые команды! Для перевода нужного слова, находите его в этом скрипте (можно воспользоваться автоматическим поиском), удаляете, и пишите вместо него на русском языке. Например, удалям "Play &file... \tL" и пишем на его месте "Проиграть файл... \tL" (за символом \ написана горячая клавиша вызывающая это действие по её нажатии, если вам это не надо то можете её удалить, я бы оставил...) Внимание, переводу подлежит только то, что находится в кавычках, всё другое - представляет из себя скрипт, изменение которого не разбирающимся человеком может привести к летальному исходу для подопытной программы. И так заменили одно слово. Теперь жмём на кнопку «Скомпилировать» - программа внесёт изменения в переводимую прогу. Теперь посмотрите, как будет выглядеть ваше переведённое слово в меню. Для этого щёлкайте курсором по наглядному окошку меню, и убедитесь, что слово переведено правильно и не противоречит ни чему. Теперь, переводите все остальные слова и фразы в этом меню. После опять жмите кнопку «Скомпилировать» и сохраняйте полученный результат в самом приложении (Файл – сохранить...). Теперь у вас будет программа с переведённым меню на нужный вам язык. Проверьте работоспособность программы после сохранения.

Кстати, символ "&" из текстовых строк в программе можно удалить, ибо он не востребован и не несёт ни какой важной функции. А если он часто встречается в почти каждом слове, то удалив этот символ Ваше приложение станет ещё меньше весить в Kb. Нужно не забывать, что каждый символ имеет свой вес, который порой так нужен. Таким образом можно облегчить приложение, и оно будет выглядеть более симпатичнее для скачивания в интернете.

Но так же иногда нужно переводить не только меню, но и диалоговые окна, тексты, графику. Для этого нужно пользоваться всё этой же программой, но теперь просто в окне с деревом папок, так же редактируйте:

Папка TEXT – тут хранятся только текстовые файлы (в данном случае, без содержания малейшего скриптового кода) Можете его просто переводить, или заменить путём вставки.

Папка Cursor – тут содержатся курсоры применяющиеся в программе по умолчанию. Можете их тоже заменить если это необходимо, и если у вас есть готовые другие курсоры...

Папка Bitmap – содержит графику программы, если нужно то и её можете заменить или отредактировать как вам угодно.

Папка Icon – содержит иконки программы, иногда иконки используются вместо графики. Можно так же заменить на другие, если надо.

Папка Dialog – вот эта папка для перевода программы очень важна, так как все дополнительные окна в программе хранятся именно тут. Так же как и с меню открывайте файлы диалоговых окон и переводите все слова содержащиеся в кнопках, и прочих элементах так же как делали это в меню. Если необходимо можно перемещать, уменьшать, увеличивать различные элементы окна (например, если переведённое слово длиннее кнопки, в которой это слово отображается, в следствии чего, слово не видно до конца – просто растяните кнопку, чтоб слово вмещалось).

Папка Version Info – содержит информацию о программе, авторе, и прочие копирайты.

Папка 24 – как правило, содержит код совместимости, обычно используется для программ, которые применяют внешний вид WinXP, если этой папки нет, то программа наверняка выглядит без оформления – как на Win98. Если вы редактируете программу выглядящую как на Win98 – без оформления кнопок, окошек, ползунков как на WinXP, то можете добавить в неё файл 24 из другой проги, и тогда есть вероятность, что эта программа обретёт XP-ишное очертание.

Остальные папки для вас не очень важны, в них вы сами разберётесь по мере надобности.

И помните, что таким образом можно не только переводить приложения, но и делать тотальные хак-версии программ. И можно сделать из какой-нибудь чужой проги свою, путём изменения, добавления, удаления ресурсов. И иногда это можно сделать так грамотно, что и автор не догадается, что это его программа, только переделанная. Для примера даю вам ссылку на хак-версию программы «звукозапись» от Windows. Посмотрите что можно сделать из стандартной программы - http://8gamers.net/download/view/508/ (Эта программа по сути дела – звукозапись MicroSoft (стандартная на Windows), но она переделана. К чему я её выкладываю? ПРИМЕР для тех, кто хочет сотворить что-то своё, но не знает, как это сделать… Нужно просто обзавестись хорошим компилятором (копателем во внутренностях программ) и менять себе на здоровье в любой чужой программе всё что угодно (можно всё так поменять, что мама родная не узнает).)

И помните, изменение чужих программ считается незаконным действием и преследуется по закону (мать их – менты!) с конституционным правом на авторство. Уважайте чужой труд и не выдавайте чужую программу, переделанную вами незаконно, за свою собственную. И даже перевод программы без ведома автора считается противоправным действием, предусмотренным законами Р.Ф. И обратите внимание, при написании этой статьи, автор (то бишь – я!) несколько раз нарушил эти самые законы, и если я попаду за решётку, то прошу считать меня Борцом за правое дело =)
3649 Прочтений •  [Перевод приложений.exe] [21.05.2012] [*****] [Комментариев: 11]
Добавил: Ukraine Vova
Ссылки
HTML: 
[BB Url]: 
Похожие статьи
Название Добавил Добавлено
• Перевод приложений.exe Ukraine Vova 21.05.2012
Страница 2 из 2: 12
#11 | Ukraine Vova 23-05-2012 08:46
Avatar
Отсутствует
Активный
Продвинутый
Продвинутый

С 27-09-2011 12:09

1
Еще исправлю
8Gamers.NET
Страница 2 из 2: 12
Пожалуйста, авторизуйтесь для добавления комментария.

Проект входит в сеть сайтов «8Gamers Network»

Все права сохранены. 8Gamers.NET © 2011 - 2025

Статьи
Рецензия на Pressure
Рецензия на Pressure
Чтобы обратить на себя внимание, начинающие маленькие разработчики, как правило, уходят в жанры, ...
Рецензия на Lost Chronicles of Zerzura
Рецензия на Lost Chron...
Игры, сделанные без любви и старания, похожи на воздушный шар – оболочка есть, а внутри пусто. Lo...
Рецензия на The Bridge
Рецензия на The Bridge
«Верх» и «низ» в The Bridge — понятия относительные. Прогуливаясь под аркой, можно запросто перей...
Рецензия на SimCity
Рецензия на SimCity
Когда месяц назад состоялся релиз SimCity, по Сети прокатилось цунами народного гнева – глупые ош...
Рецензия на Strategy & Tactics: World War 2
Рецензия на Strategy &...
Название Strategy & Tactics: World War II вряд ли кому-то знакомо. Зато одного взгляда на ее скри...
Рецензия на игру Scribblenauts Unlimited
Рецензия на игру Scrib...
По сложившейся традиции в информационной карточке игры мы приводим в пример несколько похожих игр...
Рецензия на игру Walking Dead: Survival Instinct, The
Рецензия на игру Walki...
Зомби и продукция-по-лицензии — которые и сами по себе не лучшие представители игровой биосферы —...
Обратная связь | RSS | Донейт | Статистика | Команда | Техническая поддержка