Рецензия на игру Ally's Adventure: Through the Glass
Можно создать пародию на что-то, в оригинале имеющее вполне
цивилизованное начало. Можно высмеять его недостатки, снять штаны с
огромного зада и показать сокровенные достоинства, прочитав пару-тройку
пошлых анекдотов на тему. Иногда то же самое можно проделать более мирным
путем, выпустив книгу тонких намеков и прозрачных материй на все общество
в целом. Минус лишь в том, что во втором варианте не обойдешься без
комментариев в конце, а в первом никакие комментарии не нужны, поскольку
предмет разговора прямо перед глазами — знай себе, смотри и радуйся, что
у тебя-то все совсем иначе.
Велосипед номер два
Системные требования
Pentium 100 8 Мб памяти
Рекомендуемые требования
Pentium 166 16 Mб памяти
А что делать, если хочется насолить "другу", когда словарь Ожегова ушел
на растопку в голодное детство и усатой старушки фантазии хватает только
на "самдурак" или "тычоказелщавтаблодам"? Тут и приходит на помощь
анекдот, услышанный еще в скрипучей коляске, но очень меткий по своей
сути. Почему бы не использовать его в качестве оборонного средства
супротив узурпатора или чего круче — зарабатывания денег.
Да, да, милый мой бухгалтер, иногда хорошую шутку можно рассказать
дважды, а предприимчивые люди умудряются ее еще и продать. К твоему
сведению, дружок, такие гении маркетинга живы по сей день и обитают в
компании Pharos Games. Ярким примером тому служит их последнее
детище. Пару тонн попкорна, две сотни остывших гамбургеров, полтора
десятка пинт какаколы и результат — медаль "я самый крутой разработчик
игр в мире!" на самом видном месте. По крайне мере, место планируется, и
тщательно сдуваемая с него пыль плотно оседает на башмаках редких
посетителей.
Рецепт успеха, как оказывается, очень прост и по своей сути гениален.
Вряд ли найдется хоть один человек на земле (жмурики первой категории не
в счет!), который бы не читал/смотрел/слышал "Алису в Зазеркалье".
Несогласных и попадающих под категорию в скобках просим удалиться. Всем
же остальным внимательно прочитать вышеозначенную книжку еще раз,
заменить имя Alice на Ally, а зеркало — оконным стеклом. Сделали? Что
получилось? Правильно, Ally's Adventures: Through The Glass.
Пластхирург Скворцов
И нет тут ничего смешного. Скорее грустно. В надежде получить старую
добрую Алиску, не замечаем, как в руки попадает босоногая девица семи лет
от роду, обкурившаяся до такой степени, что Кэрроллу и не снилось. Я еще
могу понять, когда одолевает необъяснимое желание побывать по ту сторону
зеркала, в этом странном параллельном мире, где все как бы такое же, но в
то же время совершенно иное. Но иметь мечтой всей своей жизни желание
попасть за ОБЫЧНОЕ ОКНО В ДОМЕ — это уже слишком! Родители, куда же вы
смотрите? Выпустите малыша на воздух! Ваш ребенок серьезно болен, и
зараза прогрессирует!
"Элли сидела, свернувшись калачиком на уголке просторного кресла,
читая "Алису в Зазеркалье" Льюиса Кэрролла, а Китти забавлялась, играя с
клубком шерсти, которую Элли мотала поутру."
Ничего не напоминает? А если еще так:
"Ну как, Китти, хочешь жить в Заоконном доме? Интересно, дадут тебе
там молока или сыра? Впрочем, не знаю, можно ли есть заоконный сыр? Не
повредит ли тебе он, Китти…"
Думаю, достаточно. Сюжет нашей сегодняшней игры подробнейшим образом
издан не раз в различных переводах. Страждущие берут в руки оригинал и
делают необходимые подстановки, получая почти что точную копию. Господину
Кэрроллу срочно перевернуться в гробу три раза против часовой стрелки,
тов. Скворцову выдать нобелевскую премию за достижения в области
литературной вивисекции и поэтического кастрирования, а мы вернемся на
кухню...
Итак, ингредиенты найдены, осталось приготовить блюдо. Мощностей и
желания делать вторую American McGee's
Alice нет. Посему на ум приходит единственное из возможных
решений — текстовый квест, столь популярный во времена компьютеров
размером с дом и процессоров величиной с откормленного йети. Для этого
идем с другом-фотографом в ближайший лес, делаем пару сотен снимков,
сканируем все это добро, переводим в JPEG и гордо называем графикой.
Затем сочиняем storyline по вышеупомянутому способу подмены необходимых
переменных с небольшими отклонениями в сюжете. Ну и, наконец, заставляем
картинки и текст появляться в нужных местах при совершении
соответствующих пассов манипулятором типа "мышь". Все. Пирог готов.
Нет, я совершенно серьезно. AA:TTG есть самая натуральная
адвенчура, да простят меня поклонники жанра за кощунство. Как обычно,
надо много ходить. Еще больше — разговаривать. Точнее, читать на родном
языке Шекспира до боли знакомые строки, выдаваемые на экран, практически
без всякой возможности вмешаться и проявить свое красноречие. А также
искать и находить многочисленные предметы, тыкая их куда надо и не надо в
попытке найти решение очередной пуццли. В интерфейсе запутаться
совершенно невозможно, ибо три кнопки "Look", "Do" и символический компас
вряд ли введут хоть кого-то в заблуждение. Так что, смело жмем на "N" и
шагаем вперед. А там — цветы.
"Ах, лилии, как жалко, что вы не умеете говорить!" — сказала Элли.
"Говорить-то мы умеем, — ответила Лилия, — было бы с кем!"
Потом поворачиваем налево и видим паровоз.
"А где твой билет, девочка?". И все хором прокричали: "Не задерживай
его, девочка! Знаешь, сколько стоит его время? — Тысячу фунтов — одна
минута!"
Цитирование можно продолжать до бесконечности. Но нужно ли это? Из всех
логических моментов, обещаемых разработчиком, наличествуют редкие
образчики, требующие знания английского. В противном случае стоять вам на
морозе перед лягушкой-метрдотелем до полного посинения, пытаясь ткнуть
его чем-нибудь из инвентаря, да побольнее. Впрочем, всем остальным на вас
тоже наплевать. Уж такой у них народ… заоконный.
При этом никакой речи о сохранении того, чем ценен оригинал, не идет
вовсе. Та самая страна, та самая атмосфера, тот самый ча… ой, простите. В
общем, то, что было создано писателем два века назад, утеряно, растворено
в желании создать нечто, в стремлении показать, что книжки в детстве
раскрашивались не зря, а "Алиса в Зазеркалье" была размалевана наиболее
удачно. Иными словами, это выдохшееся вино трехсотлетней выдержки — вроде
круто, а на вкус [censored].
Американский счастливый конец — самый конец в мире!
Однако раз есть товар, то найдется и покупатель — косой, глуховатый на
ухо, хромой на обе руки, но жаждущий испробовать загадочное варево,
ценное лишь одной музЫчкой, весьма приятной на слух и хотя бы немного
задающей темп жизни в царстве статичных оленей и беззвучной природы. Тем
более, что стоит это чудо ВСЕГО пятнадцать условных, что, согласитесь,
для такого "шедевра" — тьфу, а не цена. Да и "Двекоровы" поставили пять
баллов из пяти возможных, а столенградский журнал "Мурзiлка" наградил
почетным призом "Плюшева играшка дветышши".
Чувствуете, к чему клоню? Ну, неужели вам не хочется, чтобы ваш ребенок
познал чудесный мир, в котором побывала маленькая девочка? Если так, то…
на те же полтора гривенника зеленых купите великолепную книжку с
картинками в переводе Н.М. Демуровой, заверните в красивую бумажку и
подарите чаду несколько дней непрерывного счастья вместо насмешки над
тем, что само является пародией…
909 Прочтений • [Рецензия на игру Ally's Adventure: Through the Glass] [21.04.2012] [Комментариев: 0]